<대로の韓国語例文>
| ・ | 협박하는 것은 절대로 허용되지 않는 행위입니다. |
| 脅すことは絶対に許される行為ではありません。 | |
| ・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
| 雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
| ・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
| 干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
| ・ | 일족의 전통적인 가업은 대대로 이어져요. |
| 一族の伝統的な家業は、代々受け継がれています。 | |
| ・ | 가계도는 대대로 이어져 온 가족의 재산이에요. |
| 家系図は代々受け継がれてきた家族の財産です。 | |
| ・ | 인종차별은 절대로 용납될 수 없는 행위입니다. |
| 人種差別は絶対に許されない行為です。 | |
| ・ | 미대로 갈지 일반 대학으로 갈지 고민했습니다. |
| 美大に進むか普通の大学に行くか悩みました。 | |
| ・ | 숯불에 구운 스테이크는 고기의 맛을 그대로 가두어준다. |
| 炭火焼きのステーキは、肉の旨味を閉じ込めてくれる。 | |
| ・ | 병원에서 정해준 식단대로 세 끼니를 철저하게 먹고 있어요. |
| 病院で決めてもらった献立どおり、3度の食事を徹底的に食べています。 | |
| ・ | 속편은 전작 배우들이 그대로 출연합니다. |
| 続編は前作のキャストが続投します。 | |
| ・ | 본방송을 절대로 놓치지 않는다. |
| 本放送を絶対に見逃さない。 | |
| ・ | 단 직원이라도 해야 할 일을 제대로 해내는 것이 중요합니다. |
| 下っ端でも、やるべきことをしっかりこなすことが大切です。 | |
| ・ | 메일을 보냈는데 상대로부터 답장이 없다. |
| メールを送った相手から返事がない。 | |
| ・ | 맨 앞 자리에 앉아서 경기를 제대로 관람할 수 있었습니다. |
| 一番前の席で、試合をしっかり観戦できました。 | |
| ・ | 세계를 무대로 영어로 승부하고 싶다. |
| 世界を舞台に英語で勝負したい。 | |
| ・ | 중거리 슛은 그대로 골망에 들어가는 경우도 있습니다. |
| ミドル・シュートはそのままゴールネットに入ることもあります。 | |
| ・ | 덮개가 제대로 닫히지 않은 것 같습니다. |
| 蓋が正しく閉まっていないようです。 | |
| ・ | 뚜껑을 제대로 닫아 주세요. |
| 蓋をきちんと閉めてください。 | |
| ・ | 절차를 제대로 밟은 후에 합시다. |
| 手続きをちゃんと踏んでからやりましょう。 | |
| ・ | 예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
| 予想していた通り、計画は順調に進みました。 | |
| ・ | 배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다. |
| お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。 | |
| ・ | 인류가 이대로 진화해 간다면 어떻게 될까? |
| 人類がこのまま進化を続けていくとどうなるのか? | |
| ・ | 확장자를 잘못 지정하면 파일이 제대로 열리지 않을 수 있습니다. |
| 拡張子を間違えると、ファイルが正しく開かないことがあります。 | |
| ・ | 그녀는 대학에서 무용을 전공해, 연기에도 나름대로의 자신을 가지고 있었다. |
| 彼女は大学で舞踊を専攻し、演技にもそれなりに自信を持っていた。 | |
| ・ | 미숙한 부분을 제대로 보완할 필요가 있다. |
| 未熟な部分をしっかりと補う必要がある。 | |
| ・ | 최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
| 最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 | |
| ・ | 질의응답이 끝나는 대로 다음 안건으로 넘어가겠습니다. |
| 質疑応答が終わり次第、次の議題に移ります。 | |
| ・ | 촬영 현장에서는 모든 것이 계획대로 진행되는 것은 아닙니다. |
| 撮影現場では、すべてが計画通りに進むわけではありません。 | |
| ・ | 후속곡은 원래 노래의 분위기를 그대로 이어갑니다. |
| 後続曲は元々の歌の雰囲気をそのまま引き継いでいます。 | |
| ・ | 삼겹살을 맛있게 굽기 위해서는 제대로 익히는 것이 중요합니다. |
| サムギョプサルを美味しく焼くためには、しっかりと火を通すことが大切です。 | |
| ・ | 깔끔남은 데이트 상대로 인기가 많아요. |
| 清潔感のある男性はデートの相手として人気があります。 | |
| ・ | 개념을 제대로 이해하는 것이 성공으로 가는 열쇠입니다. |
| 概念をしっかり理解することが成功への鍵です。 | |
| ・ | 갓 구운 돼지갈비를 그대로 먹는 것이 가장 맛있습니다. |
| 焼きたての豚カルビをそのまま食べるのが一番美味しいです。 | |
| ・ | 한국 영화가 오스카를 받으니 국뽕이 제대로 왔다. |
| 韓国映画がオスカーを受賞して、ナショナルプライドが高まった。 | |
| ・ | 중불로 볶으면 재료의 맛이 제대로 살아요. |
| 中火で炒めると、食材の味がしっかりと引き立ちます。 | |
| ・ | 이번 게임의 최종 보스는 말 그대로 끝판왕이다. |
| 今回のゲームの最終ボスはまさにラスボスだ。 | |
| ・ | 결국 내가 원하는 대로 일이 되지 않았지만, 정신승리로 자신을 위로했다. |
| 結局、自分の望んだ通りにはならなかったけれど、精神的に自分を慰めた。 | |
| ・ | 삽질 좀 그만하고 제대로 된 방법을 찾아보자. |
| 無駄なことはやめて、ちゃんとした方法を探そう。 | |
| ・ | 우라질, 제대로 낚였네! |
| 畜生、嵌められた! | |
| ・ | 혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요. |
| 一人ご飯にも良い点がたくさんあります、自分が食べたいものを自由に食べられます。 | |
| ・ | 썸만 타고 끝나고 싶지 않아서, 제대로 이야기해 보려고 해. |
| 曖昧な関係で終わりたくないから、ちゃんと話し合おうと思う。 | |
| ・ | 선언대로 계획을 진행하겠습니다. |
| 宣言通り、計画を進めます。 | |
| ・ | 친구가 말한 대로 그는 정말 멋진 요섹남이었어요. |
| 友達が言っていた通り、彼は本当に素敵なヨセクナムでした。 | |
| ・ | 그는 MZ세대로서 새로운 트렌드에 민감합니다. |
| 彼はMZ世代として、新しいトレンドに敏感です。 | |
| ・ | 한국어의 의미를 제대로 이해하고 사용하도록 하고 있습니다. |
| 韓国語の意味をきちんと理解してから使うようにしています。 | |
| ・ | 한국어의 의미를 제대로 기억하는 것이 중요합니다. |
| 韓国語の意味をきちんと覚えることが大切です。 | |
| ・ | 한국어 읽는 법을 제대로 배우면 한국어 서적도 읽을 수 있어요. |
| 韓国語の読み方を正しく学べば、韓国語の書籍も読めるようになります。 | |
| ・ | 단서를 찾는 대로 보고드리겠습니다. |
| 手掛かりを見つけ次第、ご報告いたします。 | |
| ・ | 수익금 관리는 제대로 감시되고 있습니다. |
| 収益金の管理は、しっかりと監視されています。 | |
| ・ | 꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다. |
| 小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。 |
