<되다の韓国語例文>
| ・ | 그의 유산은 예술과 문화를 지원하는 데 사용되었습니다. |
| 彼の遺産は、芸術や文化の支援に使われました。 | |
| ・ | 그의 유산은 지역 도서관에 기증되었습니다. |
| 彼の遺産は、地元の図書館に寄贈されました。 | |
| ・ | 그는 역적의 깃발을 들고 사람들의 희망의 상징이 되었습니다. |
| 彼は逆賊の旗を掲げ、人々の希望の象徴となりました。 | |
| ・ | 역사에서 역적은 종종 권력자에 대한 반항의 상징이 되었습니다. |
| 歴史の中で、逆賊はしばしば権力者に対する反抗の象徴となりました。 | |
| ・ | 버섯은 나무에게 없어서는 안 될 중요한 존재다. |
| きのこは木にとってなくてはならない重要な存在である。 | |
| ・ | 독버섯에는 중독 위험이 높기 때문에 결코 시식해서는 안 된다. |
| 毒キノコには中毒のリスクが高いため、決して試食してはいけない。 | |
| ・ | 독버섯은 겉모양이 맛있어 보여도 결코 먹어서는 안 된다. |
| 毒キノコは見た目が美味しそうでも、決して食べてはいけない。 | |
| ・ | 독사에게 물린 후 그는 즉시 병원으로 이송되었다. |
| 毒蛇に噛まれた後、彼はすぐに病院に運ばれた。 | |
| ・ | 초등학생이 독사에 물려 의식불명이 되었다. |
| 小学生が毒ヘビに咬まれ、意識不明になった。 | |
| ・ | 그의 음료에 독이 혼입된 것으로 판명되었다. |
| 彼の飲み物に毒が混入されたことが判明した。 | |
| ・ | 너무 많은 정보가 오히려 독이 될 수 있다. |
| とてもたくさんの情報がむしろ毒になる場合もある。 | |
| ・ | 약도 지나치면 독이 된다. |
| 薬も過ぎれば毒となる。 | |
| ・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
| 生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
| ・ | 그의 비평은 그의 색안경에 의해 왜곡되었을 가능성이 있다. |
| 彼の批評は、彼の色眼鏡によって歪曲されている可能性がある。 | |
| ・ | 그의 지위는 그의 성실성과 신뢰성에 의해 확립되었습니다. |
| 彼の地位は、彼の誠実さと信頼性によって確立されました。 | |
| ・ | 헌 집의 지붕에는 오래된 기와가 사용되고 있습니다. |
| 古い家の屋根には古い瓦が使われています。 | |
| ・ | 헌 집의 다락에는 오래된 서류가 보관되어 있습니다. |
| 古い家の屋根裏には古い書類が保管されています。 | |
| ・ | 오래된 집의 벽에는 예스러운 타일이 사용되고 있습니다. |
| 古い家の壁には古めかしいタイルが使われています。 | |
| ・ | 트레킹하려면 제대로 된 신발이 필요해요. |
| トレッキングにはしっかりとした靴が必要です。 | |
| ・ | 유랑 생활을 마치고 안정된 생활을 하였다. |
| 流浪の生活を終えて安定した生活を築いた。 | |
| ・ | 마모된 부품을 교체할 필요가 있다. |
| 摩耗した部品を交換する必要がある。 | |
| ・ | 자동차 배터리가 방전되었다. |
| 車のバッテリーが上がった。 | |
| ・ | 배터리가 방전되다. |
| バッテリーが切れる。 | |
| ・ | 헬기 착륙 장소가 확보되었습니다. |
| ヘリの着陸場所が確保されました。 | |
| ・ | 축구 경기에서 갈비뼈 2개가 골절되었다. |
| サッカー試合で肋骨を2本骨折していた。 | |
| ・ | 그 나라는 이웃 나라로부터의 공격의 표적이 되었습니다. |
| その国は隣国からの攻撃の標的にされました。 | |
| ・ | 은행은 해커의 표적이 될 가능성이 높습니다. |
| 銀行はハッカーの標的になる可能性が高いです。 | |
| ・ | 그 나라는 사이버 공격의 표적이 되었습니다. |
| その国はサイバー攻撃の標的にされました。 | |
| ・ | 공항과 지하철역이 연이어 테러의 표적이 되었다. |
| 空港と地下鉄の駅が相次いでテロの標的になった。 | |
| ・ | 적의 표적이 되다. |
| 敵の標的になる。 | |
| ・ | 표적이 되다. |
| 標的になる。 | |
| ・ | 내란의 영향으로 많은 시민이 피난을 피할 수 없게 되었다. |
| 内乱の影響で多くの市民が避難を余儀なくされている。 | |
| ・ | 내란이 종식되다. |
| 内乱が終息する。 | |
| ・ | 내란이 수습되다. |
| 内乱がおさまる。 | |
| ・ | 이 문제에 대한 내분은 심각하기 때문에 시급한 해결이 요구된다. |
| この問題についての内輪もめは深刻なので、早急な解決が求められる。 | |
| ・ | 자신의 남은 인생을 위해 결단을 내리게 되었다. |
| 自身の残った人生の為に決断することになった。 | |
| ・ | 그녀는 미술전에서 전시된 작품을 비평했습니다. |
| 彼女は美術展で展示された作品を批評しました。 | |
| ・ | 김치 맛은 온도와 유산균에 좌우된다. |
| キムチの味は、温度や乳酸菌によって左右される。 | |
| ・ | 젊을 적에는 진보적인 경향이 있어도 사람은 나이를 먹어감에 따라 보수적으로 된다. |
| 若い頃はリベラルな傾向があっても、人は老いるにつれ、保守的になる。 | |
| ・ | 사람은 늙으면 보수적으로 된다. |
| 人が老いると保守的になる。 | |
| ・ | 인프라 문제로 인해 서비스가 지연되었습니다. |
| インフラストラクチャーの問題により、サービスが遅延しました。 | |
| ・ | 제품 생산라인에서 문제가 발생하여 납품이 지연되었습니다. |
| 製品の生産ラインでトラブルが発生し、納品が遅延しました。 | |
| ・ | 테스트 결과가 지연되어 제품 출시가 지연되었습니다. |
| テストの結果が遅れ、製品のリリースが遅延しました。 | |
| ・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
| 物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
| ・ | 예정된 배달이 날씨 악화 때문에 지연되고 있습니다. |
| 予定された配達が天候の悪化のために遅れています。 | |
| ・ | 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다. |
| 鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。 | |
| ・ | 날씨 악화로 배달이 지연되었습니다. |
| 天候の悪化により、配達が遅延しました。 | |
| ・ | 도로 공사 때문에 통근이 지연되었습니다. |
| 道路工事のために通勤が遅延しました。 | |
| ・ | 전철의 지연으로 출장이 크게 지연되었습니다. |
| 電車の遅れにより、出張が大幅に遅れました。 | |
| ・ | 과도한 공포심을 조장해서는 안 된다. |
| 過度な恐怖心”を助長してはいけない。 |
