<되다の韓国語例文>
| ・ | 요즘 성형 수술로 정형화된 미인이 많아지고 있다. |
| 最近、整形手術で同じような顔の美人が増えている。 | |
| ・ | 나무마다 단풍이 들고 낙엽이 지는 가을이 되었다. |
| 木ごとに紅葉が入って落葉する秋になった。 | |
| ・ | 요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
| ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 | |
| ・ | 옛날 왕들은 순금으로 된 왕관을 썼다. |
| 昔の王たちは純金で出来ている王冠をかぶった。 | |
| ・ | 드디어 월세 생활에서 벗어나 내 집을 갖게 되었다. |
| ついに家賃を払う生活から逃れ、自分の家を持つようになった。 | |
| ・ | 올챙이가 크면 개구리가 된다. |
| おたまじゃくしが大きくなるとカエルになる。 | |
| ・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
| 事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 인과 관계의 개념은 과학과 철학의 영역에서도 논의된다. |
| 因果関係の概念は科学や哲学の領域でも論じられる。 | |
| ・ | 형이 상해죄로 경찰에 체포되었다. |
| 兄が傷害罪で警察に捕まった。 | |
| ・ | 댐에 퇴적된 토사로 해안선이 후퇴했다. |
| ダムに堆積した土砂で海岸線が後退した。 | |
| ・ | 중요한 서류를 잘못 버려 버려서 시말서를 쓰게되었다. |
| 重要書類を誤って捨ててしまい、始末書を書かされた。 | |
| ・ | 보통 수학에서는 개념이 먼저 정립된 후에 기호가 등장한다. |
| 通常、数学では概念が先に定立されてから記号が登場する。 | |
| ・ | 사물의 어두운 부분만 봐서는 안 된다. |
| 物事の暗い部分だけを見てはいけない。 | |
| ・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
| ・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
| 飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
| ・ | 조금만 방심해도 심각한 손상을 입게 된다. |
| 少しでも気を抜けば深刻な損傷を受けることになる。 | |
| ・ | 햇빛이 굴절되다. |
| 日差しが屈折される。 | |
| ・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
| 昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
| ・ | 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
| 放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。 | |
| ・ | 그 때는 어떻게 될까 하고 조마조마했었다. |
| その時はどうなるかとハラハラした。 | |
| ・ | 발견된 화석을 분석한 결과 신종의 익룡이라고 판명되었다. |
| 発掘された化石を分析した結果、新種の翼竜と判明した。 | |
| ・ | 등기부등본은 부동산의 소유자나 담보, 크기나 구조 등이 기재된 증명서입니다. |
| 登記簿謄本は不動産の所有者や担保、大きさや構造などが記載された証明書です。 | |
| ・ | 함대가 괴멸되었다는 일보가 들어왔다. |
| 艦隊が壊滅させられたという一報が入った。 | |
| ・ | 위약금은 소급적으로 취급되므로 위반 발생 시점부터 계산된다. |
| 違約金は遡及的に扱われるので、違反発生時点から計算される。 | |
| ・ | 그는 오래전에 죽었다는 것을 알게 되었다. |
| 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| ・ | 밥이나 빵, 면류는 탄수화물이 주성분이지만, 소화되면 포도당이 된다. |
| ご飯やパン、麺類は炭水化物が主成分であるが、消化されるとブドウ糖になる。 | |
| ・ | 삼림욕으로 교감신경 활동이 억제된다. |
| 森林浴で交感神経活動が抑制される。 | |
| ・ | 열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴. |
| 頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。 | |
| ・ | 부득이하게 도착이 지연될 경우에는 빨리 연락주시기 바랍니다. |
| やむを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。 | |
| ・ | 안 된다니까요. |
| だめですってば。 | |
| ・ | 연애를 못 하고 산지 퍽이나 오래되었다. |
| 恋愛を出来ずに過ごして随分経った。 | |
| ・ | 자신감을 잃고 지칠 대로 지쳐 파김치가 되었다. |
| 自信を失う疲れに疲れ果ててクタクタになった。 | |
| ・ | 그녀는 장난꾸러기 아이들을 돌보느라 파김치가 되었다. |
| 彼女は、いたずらな子供たちの世話で、くたくたに疲れてしまった。 | |
| ・ | 오늘은 아침부터 바빠서 파김치가 되었다. |
| 今日は朝から忙しくて、クタクタに疲れた。 | |
| ・ | 격렬한 스포츠를 한 후에 파김치가 되었다. |
| 激しいスポーツをしたあと、クタクタになった。 | |
| ・ | 파김치가 될 때까지 여기저기 걸어 다녔다. |
| くたくたに疲れるまであちこち歩きまわった。 | |
| ・ | 저는 4시간 시험으로 파김치가 되었어요. |
| 私は4時間の試験でくたくたに疲れました。 | |
| ・ | 파김치가 되었다. |
| クタクタに疲れた。 | |
| ・ | 어엿한 무역회사 대표이사가 되었다. |
| 立派な貿易会社の代表取締役となった。 | |
| ・ | 태고난 재능과 거듭된 노력으로 어엿한 장인으로서 실력을 인정받았다. |
| 生まれ持った才能と努力の積み重ねで一人前の職人として実力を認められた。 | |
| ・ | 현장에 남겨진 혈액으로부터 범인의 혈액형은 B형이라는 것이 판명되었다. |
| 現場に残された血液から犯人の血液型はB型ということが判明された。 | |
| ・ | 다음 주 노벨평화상 수상자가 발표된다. |
| 来週、ノーベル平和賞の受賞者が発表される。 | |
| ・ | 오래된 습관을 바꾸는 것은 여간 힘든 일이 아니다. |
| 長年の習慣を変えるのは並大抵の苦労ではない。 | |
| ・ | 체포당했지만 증거 불충분으로 며칠 후에 석방되었다. |
| 逮捕されたが証拠不十分で数日後に釈放された。 | |
| ・ | 용의자는 증거 불충분으로 석방되었다. |
| 容疑者は証拠不十分で釈放された。 | |
| ・ | 오전에는 비였다가 오후에는 눈이 되었다. |
| 午前中は雨だったが午後には雪になった。 | |
| ・ | 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다. |
| 私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。 | |
| ・ | 예상 밖의 일이 일어나 놀라고 어이가 없어 정신이 나간 것처럼 되었다. |
| 予想外のことが起きて驚き呆れ、気が抜けた様になった。 | |
| ・ | 엄마 아빠가 된 것을 축하해요. |
| ママとパパになったことおめでとうございます。 | |
| ・ | 축하해요! 이제 아빠가 되었네요. |
| おめでとうございます。パパになりましたね。 |
