<드립の韓国語例文>
| ・ | 결석할 경우 연락 부탁드립니다. |
| 欠席する場合は連絡をお願いします。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 표하며 깊은 감사를 드립니다. |
| 心から敬意を表するとともに、深く感謝申し上げます。 | |
| ・ | 중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
| 途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 | |
| ・ | 에스프로소는 드립커피에 비해, 맛있게 마실 수 있는 카페가 적습니다. |
| エスプレッソはドリップコーヒーに比べて、美味しく飲めるカフェが少ないです。 | |
| ・ | 무료로 드립니다. |
| ご自由にお持ちください | |
| ・ | 여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다. |
| 皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。 | |
| ・ | 협력과 지원 부탁드립니다. |
| ご協力・ご支援をおねがいします。 | |
| ・ | 생신을 진심으로 축하 드립니다. |
| 心よりお誕生日をお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 서울에 도착하면 꼭 연락 부탁드립니다. |
| ソウルに着いたらぜひご連絡お願いします。 | |
| ・ | 다음 주에 꼭 전화 부탁드립니다. |
| 来週にぜひお電話お願いします。 | |
| ・ | 결혼 20주년 축하드립니다. |
| 結婚20周年、お祝い申し上げます。 | |
| ・ | 승인이 났음을 알려드립니다. |
| 承認が得られたことをお知らせします。 | |
| ・ | 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 本年もよろしくお願いします。 | |
| ・ | 개최 예정 일시를 알려드립니다. |
| 開催予定の日時をお知らせします。 | |
| ・ | 저야말로 잘 부탁드립니다. |
| 私こそよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 커피에는 여러 가지 종류가 있는데, 기본이 되는 것은 드립과 에스프레소입니다. |
| コーヒーには色々な種類がありますが、基本となるのはドリップとエスプレッソです。 | |
| ・ | 상층부의 리더십에 감사드립니다. |
| 上層部のリーダーシップに感謝します。 | |
| ・ | 정말 감격했습니다, 배려에 감사드립니다. |
| 本当に感激しました、お心遣いに感謝します。 | |
| ・ | 신부는 일요일에 미사를 드립니다. |
| 神父は日曜日にミサを捧げます。 | |
| ・ | 관계자들 모두께 심심한 사과의 말씀을 드립니다. |
| 関係者の皆様に心からお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 다시 한번 사과드립니다. |
| もう一度、お詫び申し上げます。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心よりお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 깊이 사과드립니다. |
| ふかくお詫びいたします。 | |
| ・ | 사과드립니다. |
| お詫びいたします。 | |
| ・ | 메일로 순차적으로 연락드립니다. |
| メールにて順次ご連絡いたします。 | |
| ・ | 임신 축하드립니다. |
| ご懐妊おめでとうございます。 | |
| ・ | 이 프로그램은 생방송으로 보내드립니다. |
| この番組は生放送でお送りします。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お香典を頂戴し、心より感謝申し上げます。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 큰 도움이 되었습니다.진심으로 감사드립니다. |
| お香典をいただき、大変助かりました。心から感謝申し上げます。 | |
| ・ | 부의금을 받아, 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. |
| お香典をお預かりし、厚く御礼申し上げます。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 깊이 감사드립니다. |
| お香典を頂戴し、深く感謝いたします。 | |
| ・ | 감사 드립니다. |
| お礼を申し上げます。 | |
| ・ | 주의하시도록 부탁드립니다. |
| ご注意くださいますようお願いいたします。 | |
| ・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
| 今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心よりお詫び申し上げます | |
| ・ | 금년도 매출 보고드립니다. |
| 今年度の売上げ報告をします。 | |
| ・ | 후의에 대단히 감사드립니다. |
| ご厚意に大変感謝します。 | |
| ・ | 평소의 후의에 감사드립니다. |
| 日ごろのご厚意に感謝いたします。 | |
| ・ | 간곡히 부탁드립니다. |
| ふしてお願い申します。 | |
| ・ | 졸업하시는 선배님들께 재학생을 대표하여 축하의 말씀을 드립니다. |
| 卒業される先輩たちへ、在学生を代表しお祝いの言葉を申し上げます。 | |
| ・ | 아버지, 환갑 축하드립니다. |
| お父さん、還暦おめでとうございます。 | |
| ・ | 환갑을 진심으로 축하드립니다. |
| 還暦を心からお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 등록하신 메일 주소와 핸드폰 전화번호 변경을 부탁드립니다. |
| ご登録のメールアドレス・携帯電話番号の変更をお願いいたします。 | |
| ・ | 입상자분들께는 상장과 상품을 드립니다 |
| 入賞者の方々には賞状と賞品をお渡しします。 | |
| ・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 결혼 20주년 축하드립니다. |
| 結婚20周年、お祝い申し上げます。 | |
| ・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하드립니다. |
| お二人の結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 결혼 축하드립니다. |
| ご結婚おめでとうございます。 | |
| ・ | 사려 깊은 판단에 진심으로 감사드립니다. |
| 思慮深いご判断に、心からの感謝を申し上げます。 | |
| ・ | 축하 드립니다. |
| お祝い申し上げます。 |
