<든の韓国語例文>
| ・ | 주말에는 가족과 함께 스파게티를 만든다. |
| 週末には家族と一緒にスパゲッティを作る。 | |
| ・ | 모든 국가는 영공권을 갖는다. |
| すべての国は領空権を持つ。 | |
| ・ | 법은 모든 사람에게 공평해야 한다. |
| 法はすべての人に公平でなければならない。 | |
| ・ | 모든 아이가 공평한 기회를 얻다. |
| すべての子どもが公平な機会を得る。 | |
| ・ | 피차 힘든 상황이다. |
| どちらも大変な状況だ。 | |
| ・ | 지나친 호객은 오히려 손님을 잃게 만든다. |
| 過度な客引きは、かえって客を失う。 | |
| ・ | 초승달 밤에는 왠지 설레는 기분이 든다. |
| 三日月の夜は、なぜか胸が高鳴る。 | |
| ・ | 기껏 만든 케이크가 망가졌다. |
| 精一杯作ったケーキが台無しになった。 | |
| ・ | 흐늘흐늘하게 만든 반죽은 모양이 잘 잡히지 않았다. |
| だらんと作った生地は形がうまく整わなかった。 | |
| ・ | 물렁물렁하게 만든 빵은 부드럽다. |
| 柔らかく作ったパンはやわらかい。 | |
| ・ | 쫀득하게 만든 떡은 오래 먹어도 질리지 않는다. |
| もちもちに作った餅は長く食べても飽きない。 | |
| ・ | 그 아이는 똘망똘망하게 모든 것을 흡수하려는 눈빛이었다. |
| その子は生き生きとすべてを吸収しようとする目をしていた。 | |
| ・ | 아리땁게 물든 하늘이 저녁을 아름답게 했다. |
| 可憐に染まった空が夕暮れを美しくした。 | |
| ・ | 불그레하게 물든 노을이 아름답다. |
| 赤みを帯びた夕焼けが美しい。 | |
| ・ | 수입차 유지비가 생각보다 많이 든다. |
| 輸入車の維持費は思ったよりかかる。 | |
| ・ | 그녀는 모든 일을 가벼이 받아들이는 편이다. |
| 彼女は物事を軽く受け止めるタイプだ。 | |
| ・ | 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다. |
| いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。 | |
| ・ | 모든 학생을 싸잡아 처벌할 수는 없다. |
| 全ての学生を一括して処罰することはできない。 | |
| ・ | 갓 만든 슈크림은 정말 맛있다. |
| 作りたてのシュークリームは本当においしい。 | |
| ・ | 불알친구라서 뭐든지 솔직하게 말한다. |
| 腐れ縁の友だちだから、何でも正直に言える。 | |
| ・ | 처음 가는 곳이라 모든 것이 낯설었다. |
| 初めて行く場所で、すべてが見慣れなかった。 | |
| ・ | 아직은 모든 것이 신기하고 낯선다. |
| まだ全ての事が不思議で慣れない。 | |
| ・ | 든든한 기반 위에서 사업을 시작했다. |
| しっかりした基盤の上で事業を始めた。 | |
| ・ | 네가 도와준다고 하니 정말 든든하다. |
| 手伝ってくれると言ってくれて、本当に心強い。 | |
| ・ | 저축이 있어서 마음이 든든하다. |
| 貯金があって気持ちが安心する。 | |
| ・ | 따뜻한 국을 먹으니 몸이 든든해졌다. |
| 温かいスープを飲んで体が満たされた感じがした。 | |
| ・ | 팀에 든든한 선배가 있다. |
| チームに頼もしい先輩がいる。 | |
| ・ | 든든한 지원군이 있어서 걱정이 없다. |
| 頼もしい支援者がいて心配がない。 | |
| ・ | 부모님이 곁에 계셔서 마음이 든든하다. |
| 両親がそばにいてくれて心強い。 | |
| ・ | 아침을 먹어서 배가 든든하다. |
| 朝ごはんを食べてお腹が満たされた。 | |
| ・ | 든든한 친구가 있다는 게 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요. |
| 頼もしい友達がいるのがどんなに大きな力になるか分かりません。 | |
| ・ | 당신이 함께 있어준다니 마음이 든든해지네요. |
| あなたがいっしょにいてくれるなんて頼もしい限りです。 | |
| ・ | 저는 무조건 아침은 든든하게 밥을 먹어요. |
| 私は、とにかく朝はしっかりとご飯を食べます。 | |
| ・ | 내 딸이 기댈 수 있는 든든한 남편 하나 있으면 참 좋을 텐데. |
| 僕の娘が頼ることができる頼れる夫がいてくれれば良いのに。 | |
| ・ | 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 추우니까 든든하게 입고 나가요. |
| 寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。 | |
| ・ | 남자친구가 있어서 마음 든든하다. |
| 彼氏が居ので力強い。 | |
| ・ | 안전을 위해 모든 출입문을 걸어 잠갔습니다. |
| 安全のため、すべての出入口に鍵をかけました。 | |
| ・ | 회칼로 만든 회는 식감이 훨씬 부드럽다. |
| 刺身包丁で作った刺身は食感がずっと柔らかい。 | |
| ・ | 그의 완력은 모든 사람을 놀라게 했다. |
| 彼の腕力は皆を驚かせた。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 부탁에 곤혹스러웠지만 어떻게든 대응했습니다. |
| 彼の急なお願いに困惑しましたが、なんとか対応しました。 | |
| ・ | 강아지가 꼬리를 뱅글뱅글 흔든다. |
| 子犬がしっぽをくるくる振っている。 | |
| ・ | 왕게로 만든 요리는 별미다. |
| タラバガニを使った料理は珍味だ。 | |
| ・ | 안락함만을 추구하다 보면 도전이 줄어든다. |
| 安楽さだけを追い求めると、挑戦が減る。 | |
| ・ | 모든 서명은 공증을 거쳐야 한다. |
| すべての署名は公証を経なければならない。 | |
| ・ | 모든 참여자는 공히 만족감을 표했다. |
| すべての参加者は共に満足感を示した。 | |
| ・ | 한지로 만든 책은 촉감이 좋다. |
| 韓紙で作った本は手触りが良い。 | |
| ・ | 계약을 해지하는 데 위약금이 든다. |
| 契約を解除すると違約金がかかる。 | |
| ・ | 지하 경제가 커지면 세수가 줄어든다. |
| 地下経済が拡大すると税収が減少する。 |
