<따라の韓国語例文>
| ・ | 오늘따라 날씨가 유난히 춥다. |
| 今日はやけに寒い。 | |
| ・ | 그날따라 그녀의 화장이 유난했다. |
| その日は彼女のメイクがやけに目立っていた。 | |
| ・ | 어린 시절 그 애는 정말 막무가내로 를 따라다녔다. |
| 幼いころ、その子は本当に頑なに僕について回っていた。 | |
| ・ | 전쟁 결과에 따라 승전국이 결정되었다. |
| 戦争の結果によって戦勝国が決まった。 | |
| ・ | 마을 개가 길을 따라 어슬렁어슬렁거렸다. |
| 村の犬が道沿いをぶらぶら歩いていた。 | |
| ・ | 학생들은 선생님의 지시에 따라 운동장에 집합했다. |
| 学生たちは先生の指示に従って運動場に集合した。 | |
| ・ | 회원 정보가 개인정보 보호법에 따라 관리된다. |
| 会員情報が個人情報保護法に従って管理される。 | |
| ・ | 근무 시간은 내부 규정에 따라 규정된다. |
| 勤務時間は内部規定により定められる。 | |
| ・ | 왜 그렇게 종종거리면서 따라와? |
| なんでそんなにぶつぶつ言いながらついて来るの? | |
| ・ | 그들은 말발굽 자국을 따라갔습니다. |
| 彼らは馬のひづめの跡をたどりました。 | |
| ・ | 초계함이 연안을 따라 순찰하고 있다. |
| 哨戒艦が沿岸に沿って巡回している。 | |
| ・ | 나무결이 나이테를 따라 아름답게 배열되어 있다. |
| 木目が年輪に沿って美しく並んでいる。 | |
| ・ | 카드 사용 금액에 따라 포인트가 적립돼요. |
| カード利用額に応じてポイントが加算されます。 | |
| ・ | 주문에 따라 맞춤형 부품을 제작해요. |
| 注文に応じてオーダーメイド部品を製作します。 | |
| ・ | 성공은 책임과 더불어 따라옵니다. |
| 成功は責任を伴ってついてきます。 | |
| ・ | 대지는 건물 용도에 따라 구획되었다. |
| 敷地は建物の用途に応じて区画された。 | |
| ・ | 합의된 계획에 따라 예산이 배정되었다. |
| 合意された計画に従って予算が配分された。 | |
| ・ | 복직에 따라 직원의 임금이 재검토되었다. |
| 復職に伴い、職員の給料が見直された。 | |
| ・ | 계약은 합의에 따라 청산되었다. |
| 契約は合意により清算された。 | |
| ・ | 팬들도 팀을 따라 원정 간다. |
| ファンもチームに付いて遠征する。 | |
| ・ | 기록은 법에 따라 보관된다. |
| 記録は法律に基づいて保管される。 | |
| ・ | 예산이 정부 방침에 따라 동결되었다. |
| 予算が政府方針により凍結された。 | |
| ・ | 문방구는 이 길을 따라 직진해 첫 번째 모퉁이에서 왼쪽으로 돌면 있습니다. |
| 文房具屋は、この道を直進して最初の角を左に曲がったところにあります。 | |
| ・ | 군말 없이 따라와. |
| 文句言わずに従え。 | |
| ・ | 인구 감소로 여러 유치원이 잇따라 폐원하고 있다. |
| 人口減少で多くの幼稚園が相次いで閉園している。 | |
| ・ | 품질에 따라 상품을 구별 짓는다. |
| 品質で商品に区別をつける。 | |
| ・ | 난이도에 따라 문제를 구별 짓다. |
| 難易度で問題に仕分けをする。 | |
| ・ | 중요도에 따라 업무를 구별 짓는다. |
| 重要度で業務に仕分けをする。 | |
| ・ | 아이가 뽀로로 노래를 따라 부른다. |
| 子どもがポロロの歌を歌う。 | |
| ・ | 연구자는 조사 결과에 따라 가설을 수정합니다. |
| 研究者は調査結果に応じて仮説を修正します。 | |
| ・ | 기찻길을 따라 자전거를 타고 가요. |
| 線路沿いを自転車で走ります。 | |
| ・ | 기찻길을 따라 산책하는 걸 좋아해요. |
| 線路沿いを散歩するのが好きです。 | |
| ・ | 오늘따라 얼굴에 피곤함이 표난다. |
| 今日は顔に疲れが出ている。 | |
| ・ | 강연료는 강사의 경험에 따라 다르다. |
| 講演料は講師の経験によって異なる。 | |
| ・ | 문화는 시대에 따라 변모된다. |
| 文化は時代に応じて変貌する。 | |
| ・ | 몇 등인지에 따라 상금이 달라진다. |
| 何位かによって賞金が変わる。 | |
| ・ | 국운에 따라 나라의 미래가 달라진다. |
| 国家の運命によって国の未来が変わる。 | |
| ・ | 정책이 국민 의견에 따라 조정될 예정이다. |
| 政策が国民の意見に応じて調整される予定だ。 | |
| ・ | 비행기가 활주로를 따라 활주하고 있다. |
| 飛行機が滑走路に沿って滑走している。 | |
| ・ | 정책이 국민 요구에 따라 개정되어야 한다. |
| 政策は国民の要求に応じて改正されるべきだ。 | |
| ・ | 특정 조건에 따라 회원이 제외된다. |
| 特定の条件により会員が除外される。 | |
| ・ | 종이의 색이 시간에 따라 변색한다. |
| 紙の色は時間とともに変色する。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항에 따라 서비스를 구분한다. |
| 顧客の要望に応じてサービスを区分する。 | |
| ・ | 서류를 중요도에 따라 구분해야 한다. |
| 書類を重要度に応じて区分しなければならない。 | |
| ・ | 범죄자는 법원 명령에 따라 경찰에 인도되었다. |
| 犯罪者は裁判所の命令により警察に引き渡された。 | |
| ・ | 사고하는 방식에 따라 결과가 달라질 수 있다. |
| 考え方によって結果が変わることがある。 | |
| ・ | 감사 결과에 따라 시정 조치가 취해졌다. |
| 監査結果に基づき是正措置が取られた。 | |
| ・ | 산책로는 공원 외곽을 따라 조성되어 있다. |
| 散歩道は公園の外縁に沿って整備されている。 | |
| ・ | 군중이 경찰의 지시에 따라 분산되었다. |
| 群衆が警察の指示に従い散らばった。 | |
| ・ | 법원 명령에 따라 자료가 압수되었다. |
| 裁判所の命令により資料が押収された。 |
