<따라の韓国語例文>
| ・ | 근로 계약서에 명시된 기본급에 따라 매월 급여가 지급된다. |
| 労働契約書に記載された基本給の額に基づいて、毎月給与が支払われる。 | |
| ・ | 기본급은 경력 연수에 따라 다를 때가 많다. |
| 基本給は、経験年数によって異なることが多い。 | |
| ・ | 기본급은 근무 연수나 직무 내용에 따라 결정되는 경우가 많다. |
| 基本給は、勤務年数や職務内容に基づいて決定されることが多い。 | |
| ・ | 기본급에 더하여 성과에 따라 보너스도 지급된다. |
| 基本給に加えて、成果に応じたボーナスも支給される。 | |
| ・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
| 筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
| ・ | 주민세 세율은 거주하는 지역에 따라 다르다. |
| 住民税の税率は、住んでいる地域によって違う。 | |
| ・ | 주민세는 시나 구에 따라 다를 수 있다. |
| 住民税は市区町村によって異なる場合がある。 | |
| ・ | 주민세는 매년 소득에 따라 계산된다. |
| 住民税は毎年の所得に基づいて計算される。 | |
| ・ | 조연이라도 노력 여하에 따라 주연이 되는 날이 온다. |
| 脇役でも、努力次第で主役になれる日が来る。 | |
| ・ | 초범이라도 피해액에 따라 집행유예를 받지 못하는 경우도 있습니다. |
| 初犯であっても被害額によっては執行猶予がつかないケースもあります。 | |
| ・ | 창조주의 계획에 따라 우리는 살고 있습니다. |
| 創造主の計画に従って私たちは生きています。 | |
| ・ | 컨텐츠 제공자에게는 열람 횟수에 따라서 광고 요금의 일부가 지불되는 시스템이다. |
| コンテンツ提供者には閲覧回数に応じて広告料金の一部が支払われる仕組みである。 | |
| ・ | 백인이라 해도 나라나 문화에 따라 차이가 있어요. |
| 白人といっても、国や文化によって違いがあります。 | |
| ・ | 승부사는 상황에 따라 유연하게 전술을 바꿀 필요가 있습니다. |
| 勝負師は状況に応じて、柔軟に戦術を変えることが求められます。 | |
| ・ | 지휘자의 지시에 따라 연주자는 일체감을 가지고 연주합니다. |
| 指揮者の指示に従って、演奏者は一体感を持って演奏します。 | |
| ・ | 우리는 등급에 따라 승진할 수 있다. |
| 私たちは等級に基づいて昇進することができる。 | |
| ・ | 자격 시험의 등급에 따라 난이도가 다르다. |
| 資格試験の等級によって、難易度が異なる。 | |
| ・ | 보살의 가르침에 따라 일상의 삶을 소중히 여기고 있습니다. |
| 菩薩の教えに従って、日々の生活を大切にしています。 | |
| ・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
| 医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
| ・ | 그 조직에서는 서열에 따라 엄격하게 행동이 결정됩니다. |
| その組織では、序列に基づいて厳格に行動が決まります。 | |
| ・ | 회사 서열에 따라 승진 속도가 다릅니다. |
| 会社の序列によって、昇進のスピードが異なります。 | |
| ・ | 페인트는 필요에 따라 칠하기 쉽게 하기 위해 희석하여 사용합니다. |
| ペンキは必要に応じて、塗りやすくするためにうすめて使います。 | |
| ・ | 윙어는 사이드라인을 따라 플레이합니다. |
| ウインガーはサイドラインに沿ってプレーします。 | |
| ・ | 웹 디자이너는 최신 디자인 트렌드를 따라갑니다. |
| Webデザイナーは最新のデザインのトレンドを追いかけます。 | |
| ・ | 주사할 부위에 따라 통증이 다르게 느껴질 수 있습니다. |
| 注射する場所によって、痛みの感じ方が違います。 | |
| ・ | 그는 마치 꼭두각시처럼 다른 사람의 말에 따라갑니다. |
| 彼はまるで操り人形のように、他人の言うことに従っています。 | |
| ・ | 구불구불한 산길을 따라가면 또 다른 경치가 펼쳐집니다. |
| くねくね曲がる山道を進んでいくと、また新しい景色が広がります。 | |
| ・ | 구불구불한 길을 따라가고 있어요. |
| くねくね曲がる道を進んでいきます。 | |
| ・ | 구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
| ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 | |
| ・ | 우편 요금은 무게에 따라 달라집니다. |
| 郵便料金は重さによって変わります。 | |
| ・ | 설치 절차를 따라 프로그램을 올바르게 인스톨하세요. |
| インストール手順を守って、プログラムを正しくインストールしてください。 | |
| ・ | 약물 치료는 의사의 지시에 따라 시행하는 것이 중요합니다. |
| 薬物治療は医師の指示に従って行うことが重要です。 | |
| ・ | 해독은 의사의 지시에 따라 이루어져야 합니다. |
| 解毒は医師の指示に従って行うべきです。 | |
| ・ | 그는 국법에 따라 처형되었어요. |
| 彼は国法に従い処刑されました。 | |
| ・ | 범죄자는 공정한 재판 후에 법에 따라 처형되어야 합니다. |
| 犯罪者は公正な裁判の上、法に基づき処刑されるべきです。 | |
| ・ | 범죄자는 공정한 재판 후에 법에 따라 처형되어야 합니다. |
| 犯罪者は公正な裁判の上、法に基づき処刑されるべきです。 | |
| ・ | 대통령의 특사에 따라 사형이 집행되지 않을 수도 있습니다. |
| 大統領の特赦によって、死刑が執行されないこともあります。 | |
| ・ | 법과 질서에 따라 공정하게 처단했습니다. |
| 法と秩序に従って公正に処断しました。 | |
| ・ | 몰래카메라는 상황에 따라 아주 재밌을 수 있습니다. |
| 隠しカメラは状況によってとても面白いことがあります。 | |
| ・ | 광팬들은 자신이 좋아하는 스타의 모든 활동을 따라갑니다. |
| 熱狂的なファンたちは自分が好きなスターのすべての活動を追いかけます。 | |
| ・ | 저 사람은 결국 TV에 나오는 딴따라일 뿐이다. |
| あの人は結局、テレビに出ているだけの芸能人に過ぎない。 | |
| ・ | 그녀는 그 시대의 유명한 딴따라였지만 지금은 아예 안 보인다. |
| 彼女はその時代の有名な芸能人だったが、今はもう見かけない。 | |
| ・ | 저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
| あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 | |
| ・ | 그는 그냥 딴따라일 뿐이라는 말을 듣고 좀 상처받았다. |
| 彼はただの芸能人に過ぎないと言われて、ちょっと傷ついた。 | |
| ・ | 부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다. |
| 親は僕がが芸能人になることに大反対していた。 | |
| ・ | 부처님의 가르침을 따라 살아가겠습니다. |
| 仏様の教えに従って生きていきます。 | |
| ・ | 유행가를 따라 부르는 게 즐거워요. |
| 流行歌を真似して歌うのが楽しいです。 | |
| ・ | 유행가를 따라 부르는 사람들이 많아요. |
| 流行歌を真似して歌う人が多いです。 | |
| ・ | 그 가수의 골수팬은 그의 모든 공연을 따라가요. |
| その歌手のゴルスファンは彼のすべての公演を追いかけます。 | |
| ・ | 아미들은 BTS의 노래를 열심히 들으며 따라 불러요. |
| アーミーはBTSの歌を一生懸命聴いて歌っています。 |
