<랑の韓国語例文>
| ・ | 친구랑 약속을 했다가 취소했어요. |
| 友達と約束したけど取り消ししました。 | |
| ・ | 과연 주인공은 사랑과 꿈 모두를 차지할 수 있을 것인가? |
| 果たして主人公は愛と夢すべてを勝ち取ることができるだろうか? | |
| ・ | 지성을 갖추되 자랑하지 말라. |
| 知性を備えてもひけらかすな。 | |
| ・ | 좋아한다고 했지, 사랑한다고는 말 안 했어. |
| 好きだとは言ったけど、愛しているとは言ってないよ。 | |
| ・ | 이거랑 저거 주세요. |
| これとあれください。 | |
| ・ | 국민들의 관심과 사랑을 받게 되었다. |
| 国民の関心と愛を受けるようになった。 | |
| ・ | 짝사랑이란 좋아하는 사람에게 사랑하는 마음을 전달하지 않고 단지 마음에 담아두고 있는 상태를 말합니다. |
| 片思いとは、好きな人には想いを告げておらず、ただ心に秘めている状態を指します。 | |
| ・ | 벌써 5년이나 그녀를 짝사랑하고 있어요. |
| もう5年も彼女に片思いしています。 | |
| ・ | 이렇게 비가 오는 날에는 옛날에 짝사랑하던 사람이 생각나요. |
| こんな雨が降る日には昔片想いしていた人を思い出します。 | |
| ・ | 짝사랑에는 관심 없다. |
| 片思いに関心は無い。 | |
| ・ | 동네 친구인 그녀를 오랫동안 짝사랑하고 있다. |
| 町内の友達である彼女を長い間片思いしている。 | |
| ・ | 고등학교 때 짝사랑을 했던 여자가 있었습니다. |
| 高校のとき片思いした女がいました。 | |
| ・ | 그는 그녀를 3년 동안 짝사랑하고 있다. |
| 彼は彼女を3年間片思いしている。 | |
| ・ | 남자 친구를 사랑하고 있어요. |
| 彼氏を愛しています。 | |
| ・ | 아빠는 가족을 누구보다 아끼고 사랑한다. |
| パパは家族を誰より大切に愛している。 | |
| ・ | 그러지 말고 나랑 얘기 좀 해. |
| そんなこと言わないでちゃんと話し合おう。 | |
| ・ | 얼굴이 엄마랑 쏙 빼닮았어요. |
| 顔が母親と瓜二つですね。 | |
| ・ | 귀여운 여자랑 사귀고 있어. |
| かわいい女の子と付き合ってる。 | |
| ・ | 사랑하지 않는 누군가를 사랑하게 되면 불행해질 수밖에 없다. |
| 愛していない誰かを、愛するようになれば不幸になるほかない。 | |
| ・ | 남자 친구랑 있을 때가 가장 행복해요. |
| 彼氏といる時が一番幸せです。 | |
| ・ | 단지 사랑한다는 말하고 싶었을 뿐입니다. |
| ただ愛していると言いたかっただけです。 | |
| ・ | 커피숍에서 친구랑 커피 마셨어요. |
| コーヒーショップで友達とコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 빨간 장미는 사랑의 심벌이다. |
| 赤いバラは愛のシンボルである。 | |
| ・ | 세월따라 사람도 사랑도 변합니다. |
| 年月によって人も愛も変わります。 | |
| ・ | 좋은 사람이 없어서 아직 사랑을 못하고 있어요. |
| いい人が居らず、まだ愛することが出来ずにいます。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑하게 되었습니다. |
| 私たちは愛し合うようになりました。 | |
| ・ | 사랑니 때문에 볼이 부었다. |
| 親知らずのせいでほっぺたが腫れた。 | |
| ・ | 여자 친구랑 오붓하게 지낼 수 있어서 좋았어요. |
| 彼女とゆっくりできてよかったんです。 | |
| ・ | 가족들과 패밀리레스토랑에서 외식했다. |
| 家族たちとファミリーレストランで外食した。 | |
| ・ | 면접 준비물이랑 일정을 기업에 문의했다. |
| 面接の持ち物や日程を企業に問い合わせた。 | |
| ・ | 아빠는 사랑하는 가족을 위해 힘든 생활을 감내하고 있다. |
| お父さんは愛する家族の為に、辛い仕事に耐えている。 | |
| ・ | 블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
| ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| ・ | 사기꾼이 날 꼬드겨 그 돈을 들고 홀랑 달아났다. |
| 詐欺師が僕をそそのかし、そのお金をすっかり持ち逃げした。 | |
| ・ | 활활 타오르는 불꽃이 집을 홀랑 태워버렸다. |
| 燃え盛る花火が家をすっかり燃やしてしまった。 | |
| ・ | 주문한 거랑 다르네요. |
| 頼んだものと違います。 | |
| ・ | 누구라고 그녀를 알게 되면 사랑할 수밖에 없어요. |
| 誰でも彼女を知れば、愛するしかないです。 | |
| ・ | 내 친구에 의하면 이 부근에 좋은 레스토랑이 있습니다. |
| 私の友達によると、この辺りにいいレストランがあります。 | |
| ・ | 사랑을 베풀다. |
| 愛を与える。 | |
| ・ | 와인에 관해서 전문가 못지않은 식견을 자랑하는 것으로 정평이 나 있다. |
| ワインに関して、専門家に劣らない知見を誇ることで定評がある。 | |
| ・ | 토트백은 친숙한 아이템으로 폭넓게 사랑받고 있습니다. |
| トートバッグは、身近なアイテムとして広く親しまれています。 | |
| ・ | 용서하는 것은 가장 고결하고 가장 아름다운 사랑입니다. |
| 許すことは一番高潔で一番美しい愛です。 | |
| ・ | 동백나무는 많은 일본인들에게 사랑 받아 온 꽃나무의 하나이다. |
| ツバキは多くの日本人に愛されてきた花木の一つである。 | |
| ・ | 남자 친구랑 여행가는 거 아버지한테서 겨우 허락 얻어냈어. |
| 彼氏との旅行,やっと父から許可をもらったわ。 | |
| ・ | 그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
| その日は友達と映画を見に行くことにしました。 | |
| ・ | 전쟁 같은 사랑을 그린 로맨틱 코미디 드라마입니다. |
| 戦争のような愛を描いたロマンティックコメディドラマです。 | |
| ・ | 많은 사람들의 사랑과 존중을 한 몸에 받고 있다. |
| たくさんの人々の愛と尊重を一手に受けている。 | |
| ・ | 하나 있는 딸이 눈에 넣어도 안 아플 만큼 사랑스럽다. |
| 一人娘は目に入れても痛くない程愛らしい。 | |
| ・ | 자식들의 부모 사랑은 소홀하기 쉽습니다. |
| 子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。 | |
| ・ | 독립운동가는 시대의 격랑에 분연히 몸을 던졌다. |
| 独立運動家は時代の荒波に奮然と身を投じた。 | |
| ・ | '사랑의 불시착' 드라마가 일본에서 인기다. |
| 「愛の不時着」ドラマが、日本で人気だ。 |
