<른の韓国語例文>
| ・ | 오른발로 볼을 차다. |
| 右足でボールを蹴る。 | |
| ・ | 뒷모습이 꼭 닮아서 다른 사람으로 착각했어요. |
| 後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
| ・ | 빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다. |
| 足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。 | |
| ・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
| 後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
| ・ | 탐욕스러운 태도를 갖는 것은 때때로 다른 사람에게 오해를 받을 수 있습니다. |
| 貪欲な態度を持つことは、時に他人に誤解されることがあります。 | |
| ・ | 야속하다고 생각되는 행동은 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
| 薄情だと思われる行動は、他人に誤解を与えることがあります。 | |
| ・ | 비인간적인 태도는 다른 사람에게 상처를 줄 수 있습니다. |
| 非人間的な態度は、他人を傷つける可能性があります。 | |
| ・ | 하체에 부담을 주지 않도록 올바른 자세에 유의하고 있습니다. |
| 下半身に負担をかけないように、正しい姿勢を心がけています。 | |
| ・ | 유산할지도 모른다는 불안감이 마음을 무겁게 짓누르고 있습니다. |
| 流産するかもしれないという不安が、心に重くのしかかっています。 | |
| ・ | 성장기에는 올바른 자세를 유지하는 것이 중요합니다. |
| 成長期には、正しい姿勢を保つことが大切です。 | |
| ・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
| すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
| ・ | 죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
| すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 | |
| ・ | 죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
| すみませんが、今日は別の予定が入っています。 | |
| ・ | 미안한데 그날은 다른 일정이 잡혀 있어요. |
| 悪いけど、その日は他の予定が入っています。 | |
| ・ | 미안하지만 다른 방법을 시도해 보세요. |
| 悪いけど、別の方法を試してみてください。 | |
| ・ | 탑승 게이트는 오른쪽에 있습니다. |
| 搭乗ゲートは右側にございます。 | |
| ・ | 다른 사람에게 일을 맡기다. |
| 他の人に仕事を任せる。 | |
| ・ | 그는 실패를 인정하지 않고 항상 다른 사람에게 책임을 지운다. |
| 彼は失敗を認めず、常に他人に責任を事寄せる。 | |
| ・ | 감자에 따른 영향에 대해 사전에 설명드리겠습니다. |
| 減資に伴う影響について、事前にご説明いたします。 | |
| ・ | 서식이 올바른지 확인 후 제출해 주시기 바랍니다. |
| 書式が正しいことを確認後、提出してください。 | |
| ・ | 올바른 서식으로 제출 부탁드립니다. |
| 正しい書式での提出をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 서식이 올바른지 확인해주세요. |
| 書式が正しいかどうかを確認してください。 | |
| ・ | 메시지는 모두 암호화되어 있어 다른 사람이 읽을 수 없습니다. |
| メッセージはすべて暗号化されており、他人には読めません。 | |
| ・ | 그는 무전기 채널을 변경하여 다른 교신자와 통신했습니다. |
| 彼は無線機のチャンネルを変更して別の交信者と通信しました。 | |
| ・ | 파일을 복사하여 다른 폴더에 저장했습니다. |
| ファイルをコピーして、別のフォルダに保存しました。 | |
| ・ | 업로드 중에는 다른 응용 프로그램을 닫으세요. |
| アップロード中は、他のアプリケーションを閉じてください。 | |
| ・ | 푸른 호수를 보며 고요한 마음을 연상합니다. |
| 青い湖を見て、静かな心を連想します。 | |
| ・ | 푸른 숲을 보며 생명의 풍요로움을 연상합니다. |
| 緑の森を見て、生命の豊かさを連想します。 | |
| ・ | 다른 제품에 비해 매우 고성능인 반면 가격이 높습니다. |
| 他の製品に比べて非常に高性能な一方、価格が高めです。 | |
| ・ | 잠금 해제에는 올바른 코드가 필요합니다. |
| ロックの解除には、正しいコードが必要です。 | |
| ・ | 만실이라 번거로우시겠지만 다른 일정으로 예약 부탁드립니다. |
| 満室のため、お手数ですが別の日程でのご予約をお願いいたします。 | |
| ・ | 오른쪽 모퉁이를 도세요. |
| 右の角を曲がってください。 | |
| ・ | 이 모퉁이를 왼쪽으로 돌면 오른쪽에 있습니다. |
| この角を左側に曲がると右にあります。 | |
| ・ | 곧장 가서 오른쪽으로 돌면 모퉁이에 있습니다. |
| まっすぐ行って右に曲がれば角にあります。 | |
| ・ | 사람은 겉만 보고서는 모른다. |
| 人はうわべだけを見みてはわからない。 | |
| ・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
| 心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
| ・ | 막노동할 때는 올바른 자세를 유지하는 것이 중요합니다. |
| 力仕事をする際には、正しい姿勢を保つことが大切です。 | |
| ・ | 철거에 따른 안전 대책을 강구했습니다. |
| 撤去に伴う安全対策を講じました。 | |
| ・ | 간식으로는 잼을 바른 토스트가 맛있습니다. |
| おやつには、ジャムを塗ったトーストが美味しいです。 | |
| ・ | 올바른 예의범절을 익히는 것이 중요하다고 배웠습니다. |
| 正しい礼儀作法を身につけることが大事だと教わりました。 | |
| ・ | 이 지역의 풍속은 다른 곳보다 높은 경향이 있습니다. |
| この地域の風速は他の場所よりも高い傾向があります。 | |
| ・ | 다른 컬처를 존중하는 것이 중요합니다. |
| 異なるカルチャーを尊重することが大切です。 | |
| ・ | 풍속을 이해하는 것은 다른 문화 이해에 도움이 됩니다. |
| 風俗を理解することは異文化理解に役立ちます。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 악습을 방치하면 또 다른 문제를 일으킬 수 있습니다. |
| 悪習を放置すると、さらなる問題を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
| 自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 | |
| ・ | 면죄부를 줌으로써 또 다른 문제가 생길지도 모릅니다. |
| 免罪符を与えることで、さらなる問題が生じるかもしれません。 | |
| ・ | 그에게 면죄부를 주는 것은 올바른 판단이라고는 생각되지 않아요. |
| 彼に免罪符を与えることは、正しい判断とは思えません。 | |
| ・ | 면죄부를 줌으로써 다른 관계자에게 불이익을 줄 수 있습니다. |
| 免罪符を与えることで、他の関係者に不利益を与える可能性があります。 | |
| ・ | 세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
| 世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 |
