【맞다】の例文_2
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<맞다の韓国語例文>
정답이 맞는지 확인하려고 검산했어요.
答えが合っているか確認するために検算をしました。
계산이 맞는지 검산했어요.
計算が合っているか検算しました。
그는 귀싸대기를 맞고 조용히 침묵했다.
彼はびんたを受けて黙り込んだ。
귀싸대기를 맞고 나서 그는 조용히 반성했다.
びんたをされた後、彼は静かに反省した。
백년대계에 걸맞은 투자가 요구된다.
百年の大計にふさわしい投資が求められる。
내레이션을 맡은 성우는 이야기와 딱 맞는 목소리를 가지고 있다.
ナレーションを担当している声優は、物語にぴったりの声を持っている。
킹크랩은 고급 식재료로, 특별한 날에 딱 맞다.
タラバガニは高級食材で、特別な日にぴったりだ。
기침약에는 여러 종류가 있으므로 증상에 맞는 것을 고르는 것이 중요합니다.
咳止めには色々な種類があるので、症状に合ったものを選ぶことが大切です。
이 팀은 죽이 맞는 멤버들이 모여서 훌륭한 결과를 내고 있다.
このチームは馬が合うメンバーが集まっていて、素晴らしい結果を出している。
그하고는 죽이 척척 맞는다.
彼とは馬が合うんだね。
여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해.
彼女と趣味が同じだよ。馬が合うらしい。
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다.
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。
신제품 광고가 역풍을 맞고 있다.
新商品の広告が逆風を浴びている。
새로운 정책이 역풍을 맞고 있다.
新しい政策が逆風を浴びている。
마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다.
気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。
그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다.
彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。
찜닭은 특별한 날에 딱 맞는 요리예요.
チムタクは特別な日にぴったりの料理です。
호떡은 겨울에 딱 맞는 간식이에요.
ホットクは冬にぴったりなおやつです。
당신의 증상에 맞는 약을 처방하겠습니다.
あなたの症状に合った薬を処方します。
링거 주사를 맞다.
点滴注射を打つ。
일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다.
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。
그를 혼내키는 게 맞다고 생각한다.
彼を叱るべきだと思う。
된서리를 맞고 나서야 그 중요성을 깨달았다.
ひどい目にあって初めて、その重要性に気づいた。
전염병으로 인해 여행업계가 된서리를 맞고 있다.
伝染病のため旅行業界が、ダメージを受けている。
그녀와는 가치관이 비슷해서 뜻이 맞는다.
彼女とは価値観が似ていて気が合う。
그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다.
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。
프로젝트에서 성공하고 마치 돈벼락을 맞은 것 같았다.
プロジェクトで成功して、まさに成金になった。
복권에 당첨되어 돈벼락을 맞은 이야기를 들었다.
宝くじに当たって成金になった話を聞いた。
부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다.
親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。
그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다.
あの企業は急成長して、まるで成金のようだ。
갑자기 따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다.
急にビンタをくらった私は、唖然とした
아이가 주사 맞는 게 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다.
子供が注射を打たれるが怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。
눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다.
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。
눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다.
目が合った瞬間、彼が微笑んだ。
여자의 감은 잘 맞는다.
女の勘はよく当たる!
어느 의견이 맞는지 분간이 안 돼요.
どちらの意見が正しいのか、分かりません。
얼어붙을 듯한 바람을 맞고 부들부들 떨었다.
凍えるような風に当たり、ぶるぶると震えた。
무참히 맞은 탓에 한동안 움직일 수 없었다.
めためたに殴られたせいで、しばらく動けなかった。
두들겨 맞는 끔찍한 경험을 했다.
ボコボコにされるという恐ろしい体験をした。
그는 두들겨 맞고도 울지 않았다.
彼はボコボコにされても泣かなかった。
두들겨 맞는 것에 대해 두려움을 느끼고 있다.
ボコボコにされることに対して恐怖を感じている。
그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다.
彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。
두들겨 맞는 경험은 두 번 다시 하고 싶지 않다.
ボコボコにされるという経験は、もう二度としたくない。
그는 두들겨 맞고 한동안 움직일 수 없었다.
彼はボコボコにされて、しばらく動けなかった。
만약 다시 두들겨 맞는 일이 생기면 경찰에 신고할 생각이다.
もしまたボコボコにされるようなことがあったら、警察に通報するつもりだ。
두들겨 맞는 것은 이제 질렸다.
ボコボコにされるのはもうこりごりだ。
시합에서 두들겨 맞고 말았다.
試合でボコボコにされてしまった。
그는 싸움에서 두들겨 맞고 돌아왔다.
彼は喧嘩でボコボコにされて帰ってきた。
전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요.
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。
재첩 된장국은 몸이 따뜻해져서 추운 날에 딱 맞다.
シジミの味噌汁は、体が温まるので寒い日にはぴったりです。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (2/10)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.