<먹다の韓国語例文>
| ・ | 잘 먹었습니다. 배불러요. |
| ごちそうさまでした。お腹いっぱいです。 | |
| ・ | 정말 맛있는 요리였어요. 잘 먹었습니다. |
| とても美味しい料理でした、ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다. |
| 今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 잘 먹었습니다. 어머니의 요리는 항상 맜있어요. |
| ごちそうさまでした。お母さんの料理はいつも美味しいよ。 | |
| ・ | 이제 배부르다. 잘 먹었습니다. |
| もうお腹いっぱい。ごちそうさまでした。 | |
| ・ | 뷔페는 종류가 많아서 무엇을 먹을지 고민이 돼요. |
| バイキングは種類が豊富で、何を食べるか迷ってしまいます。 | |
| ・ | 뷔페에서 마음껏 먹고 나니까 배가 부르더라고요. |
| バイキングで好きなだけ食べた後、満腹になりました。 | |
| ・ | 뷔페에서 너무 많이 먹었어요. |
| バイキングで食べ過ぎてしまいました。 | |
| ・ | 뷔페에서는 좋아하는 음식을 많이 먹을 수 있어요. |
| バイキングでは、好きな料理をたくさん取ることができます。 | |
| ・ | 뷔페에서 너무 많이 먹어 버렸어요. |
| バイキングでたくさん食べすぎてしまいました。 | |
| ・ | 면이 불기 전에 먹는 것이 제일 맛있다. |
| 麺が伸びる前に食べるのが一番おいしいです。 | |
| ・ | 면이 붇기 전에 빨리 먹어야 해. |
| 麺が伸びる前に食べてしまいなさい。 | |
| ・ | 아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요. |
| 朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。 | |
| ・ | 아침 차려 놨어. 밥 먹어. |
| 朝ごはんを整えておいた。ご飯食べて。 | |
| ・ | 두통을 앓아서 약을 먹었다. |
| 頭痛を患って薬を飲んだ。 | |
| ・ | 기름진 음식을 먹은 후에는 어쩔 수 없이 속이 답답해진다. |
| 脂っこいものを食べた後は、どうしても胃がもたれる。 | |
| ・ | 어제 밤늦게 먹어서 그런지 속이 답답하다. |
| 昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。 | |
| ・ | 기름진 음식을 먹었더니 속이 답답하다. |
| 油っこい料理を食べたら、胃がもたれる。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 속이 답답하다. |
| 食べ過ぎて胃がもたれる。 | |
| ・ | 뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
| 何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 위가 울렁거린다. |
| たくさん食べすぎて、胃がむかむかする。 | |
| ・ | 그 음식을 먹고 나서 울렁거린다. |
| あの料理を食べてから、むかむかする。 | |
| ・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
| 昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 | |
| ・ | 다이어트 성공에 열쇠를 쥐고 있는 것은 매일 먹는 식사입니다. |
| ダイエットを成功に導く鍵を握っているのは、毎日の食事です。 | |
| ・ | 먹고 살기 위해 별의별 짓을 다하다. |
| 食べて生きるためにあらゆることをする。 | |
| ・ | 밥알을 남기지 않고 먹다. |
| ご飯粒は残さず食べる。 | |
| ・ | 그 한 마디로 모든 것을 말아 먹었다. |
| あの一言ですべてを台無しにしてしまった。 | |
| ・ | 계획을 잘 진행할 수 없어서 결국 다 말아 먹었다. |
| 計画をうまく進めることができず、全部台無しになった。 | |
| ・ | 그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다. |
| あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。 | |
| ・ | 밥을 국에 말아먹다. |
| ごはんをスープに入れて食べる。 | |
| ・ | 그는 점심을 먹을 때까지 계속 허기가 졌다. |
| 彼はランチを食べるまで、ずっとお腹が空いていた。 | |
| ・ | 허기를 채우기 위해 과자를 먹었다. |
| 空腹を満たすためにお菓子を食べた。 | |
| ・ | 허기를 느껴 카페에서 간식을 먹었다. |
| 空腹を感じてカフェで軽食を取った。 | |
| ・ | 점심을 먹은 후에 조금만 간식을 먹어 허기를 채웠다. |
| お昼を食べた後、少しだけおやつを食べて空腹を満たした。 | |
| ・ | 뭔가 가볍게 먹고 허기를 채우자. |
| 何か軽く食べてお腹を満たそう。 | |
| ・ | 그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 | |
| ・ | 나는 식성이 까다롭지 않아서 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 食べ物に対してこだわりがない私は、何でも食べられる。 | |
| ・ | 그 단체는 기부금을 모으기 위해 신자들의 등골을 빼먹고 있는 것 같다. |
| その団体は寄付金を集めるために、信者たちの骨の髄を抜いているようだ。 | |
| ・ | 그 상인은 가난한 사람들을 착취하고, 등골을 빼먹고 있다. |
| その商人は貧しい人々を搾取して、骨の髄を抜いている。 | |
| ・ | 회사의 경영자가 직원들을 과도하게 일하게 하여 등골을 빼먹고 있다. |
| 会社の経営者が従業員を過剰に働かせ、骨の髄を抜いている。 | |
| ・ | 합격 축하로 한턱 쏠게, 뭐 먹고 싶어? |
| 合格祝いにおごるよ、何が食べたい? | |
| ・ | 뇌물을 먹는 것은 사회적으로 큰 문제가 된다. |
| 賄賂を受け取ることは、社会的に大きな問題だ。 | |
| ・ | 그 경찰관은 뇌물을 먹는 일이 많았다. |
| その警察官は賄賂を受け取ることが多かった。 | |
| ・ | 정치인이 뇌물을 먹는 것은 용납될 수 없다. |
| 政治家が賄賂を受け取るのは許されない。 | |
| ・ | 그는 뇌물을 먹고 결국 체포되었다. |
| 彼は賄賂を受け取って、その後逮捕された。 | |
| ・ | 어느 정치인이 최근 뇌물을 먹고 구속되었다. |
| ある政治家が最近賄賂を受け取って拘束された。 | |
| ・ | 감정적으로 나오지 말고 냉수 먹고 속 차린 후에 해결책을 생각합시다. |
| 感情的にならずに頭を冷やしてから解決策を考えよう。 | |
| ・ | 차분히 생각해야 나중에 후회하지 않아요. 냉수 먹고 속 차리세요. |
| 冷静に考えないと、後で後悔するかもしれない。頭を冷やさなければ。 | |
| ・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 |
