<먹다の韓国語例文>
| ・ | 오늘따라 엄마가 만든 빈대떡이 먹고 싶다. |
| きょうに限ってお母さんが作った緑豆チヂミが食べたい。 | |
| ・ | 떡국은 한국 사람들이 설날에 먹는 대표적인 음식이다. |
| トックは、韓国人たちが正月に食べる代表的な食べ物である。 | |
| ・ | 설날에는 떡국을 먹는다. |
| 旧正月には餅のスープを食べる。 | |
| ・ | 찜통에서 갓 쪄 낸 호빵을 호호 불어 가며 먹었어요. |
| なべで蒸したてのあんまんをふうふう吹きながら食べました。 | |
| ・ | 쌀쌀한 날에는 따뜻한 호빵이 먹고 싶어져요. |
| 肌寒い日は暖かいあんまんが食べたくなります。 | |
| ・ | 냉면은 역시 고깃집에서 먹어야 제맛이네요. |
| 冷麺はやはり焼肉屋さんで食べたほうが美味しいね。 | |
| ・ | 맛있는 냉면을 먹고 싶어요. |
| 美味しい冷麺を食べたいです。 | |
| ・ | 고기를 먹은 뒤에 냉면을 시켜 먹었다. |
| 肉を食べたあとは冷麺注文して食べた。 | |
| ・ | 어제 잡은 민물고기로 끓인 매운탕을 먹었다. |
| 昨日捕えた淡水魚で煮たメウンタンを食べた。 | |
| ・ | 오늘 점심은 주먹밥을 먹었어요. |
| きょうの昼食はおにぎりを食べました。 | |
| ・ | 아침에는 주로 삼각밥을 먹어요. |
| 朝は、よくおにぎりを食べます。 | |
| ・ | 연포탕 먹었어요. |
| ヨンポタン食べました。 | |
| ・ | 단물을 빨아먹다. |
| 甘い汁を吸う。 | |
| ・ | 매운 음식은 잘 안 먹어요. |
| 辛い食べ物はあまり食べないです。 | |
| ・ | 김치가 너무 매워서 먹을 수 없습니다. |
| キムチがとても辛くて食べられません。 | |
| ・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
| 私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
| ・ | 너무 매운 음식은 못 먹어요. |
| ものすごく辛い料理は食べられません。 | |
| ・ | 기사 식당에서 생선구이 정식을 먹었습니다. |
| 運転士食堂で焼き魚定食を食べました。 | |
| ・ | 여기요, 이건 어떻게 먹어요? |
| すみません、これはどのように食べますか? | |
| ・ | 친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요. |
| 友達と食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。 | |
| ・ | 먹어 보니 역시 소문대로 맛있군요. |
| 食べて見たらやっぱり噂のように美味しいですね。 | |
| ・ | 밥 먹고, 영화 보고 그러고 들어왔어요. |
| ご飯食べて、映画見てそして帰ってきました。 | |
| ・ | 이 근처에 어디 먹을 만한 데 없을까요? |
| この近くにどこか食べるのにいい所ないでしょうか。 | |
| ・ | 그 식당 음식이 먹을 만하더군요. |
| その食堂は結構いけましたよ。 | |
| ・ | 평생 놀고먹고 싶다. |
| 一生遊んでくらしたい。 | |
| ・ | 빌빌거리며 놀고먹다. |
| ぶらぶらと遊んで暮らす。 | |
| ・ | 이것도 마저 먹어라. |
| これもみんな食べろよ。 | |
| ・ | 건강의 가장 중요한 전제는 잘 먹고 잘 쉬는 것입니다. |
| 健康の最も重要な前提は、きちんと食べてよく休むことです。 | |
| ・ | 이건 생전 처음 먹어보는 맛이에요. |
| これは生まれて初めて食べる味です。 | |
| ・ | 그는 살아남기 위해서 도마뱀이나 벌레도 먹었습니다. |
| 彼は、生き延びるためにとかげや虫も食べました。 | |
| ・ | 밥 먹을래? |
| ご飯食べる? | |
| ・ | 밥 먹었어? |
| ご飯食べた? | |
| ・ | 먹을 만큼만 덜어 드세요. |
| 食べる分だけとって召し上がってください。 | |
| ・ | 요구르트를 한 입 떠먹다. |
| ヨーグルトを一口すくって食べる。 | |
| ・ | 모처럼 친구들을 만나 점심도 먹고 즐겁게 담소도 나눴다. |
| 久しぶりに友達に会い昼御飯も食べ楽しくおしゃべりした。 | |
| ・ | 면 요리를 후루룩 소리 내면서 먹는다. |
| 麺料理をズルズル音たてて食べる。 | |
| ・ | 10분 만에 후루룩 밥을 먹고 학교로 향했다. |
| たった10分でさっさと飯を食べて塾に向かった。 | |
| ・ | 후루룩 소리를 내며 먹다. |
| じゅるっと音をたてて食べる。 | |
| ・ | 입안이 헐어서 뭐 먹을 때마다 따끔따끔해요. |
| 口の中がただれて、何か食べるたびにひりひりするんです。 | |
| ・ | 입맛이 있든 없든 매일 밥을 먹는다. |
| 食欲があろうが無かろうが毎日ご飯を食べる。 | |
| ・ | 무심코 먹고 있는 야채에 어떤 영양소가 포함되어 있는지 체크해 둡시다. |
| 何気なく食べている野菜にどんな栄養素が含まれているのかチェックしておきましょう。 | |
| ・ | 뜨거운 우동을 후후 불면서 먹었다. |
| 熱いうどんをふうふう吹きながら食べた。 | |
| ・ | 약을 먹고 아주 좋아졌다. |
| 薬を飲んですっかり良くなった。 | |
| ・ | 싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요. |
| 嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。 | |
| ・ | 애교를 부려가며 날 이용만 해 먹는 거 같다. |
| 愛嬌を振り撒きながら俺を利用しているだけのようだ。 | |
| ・ | 최근에 바빠서 아침 식사도 제대로 못 먹는다. |
| 最近は忙しくて、朝ごはんもろくに食べていない。 | |
| ・ | 김 아무개 씨는 최근 사업을 정리하기로 마음먹었다. |
| 金さんは、最近事業をたたむことに決めた。 | |
| ・ | 배가 부르면 움직이기 싫어서 될수록 배가 덜 차도록 먹고 있습니다. |
| 満腹になると動きたくないので、できるだけ腹八分目に抑えています。 | |
| ・ | 질릴 만큼 먹어서 배가 부르다. |
| 飽きるほど食べて満腹する。 | |
| ・ | 낮에 만두 5인분을 먹어서 배가 부릅니다. |
| 昼に餃子を5人前食べたので、おなかがいっぱいです。 |
