<멀다の韓国語例文>
| ・ | 배낭 바깥쪽에 작은 주머니가 있다. |
| リュックの外側に小さなポケットがある。 | |
| ・ | 배낭 주머니에 물병을 넣었다. |
| リュックのポケットに水筒を入れた。 | |
| ・ | 그의 자화자찬은 진실과는 거리가 멀다. |
| 彼の自画自賛は、真実とは程遠い。 | |
| ・ | 제 어머니는 제 생일에 멋진 주얼리를 선물해 주셨어요. |
| 私の母は、私の誕生日に素敵なジュエリーをプレゼントしてくれました。 | |
| ・ | 어머니는 내 일에 늘 간섭하고 참견한다. |
| 母は僕のことにずっと干渉して口を出している。 | |
| ・ | 오지랖 넓은 아주머니가 또 왔다. |
| おせっかいなおばさんがまた来た。 | |
| ・ | 어머니 생신에는 특별한 추억을 만들고 싶어요. |
| お母さんの誕生日には特別な思い出を作りたいです。 | |
| ・ | 어머니는 너무나도 놀란 나머지 쓰러지셨습니다. |
| お母さんが驚きのあまり、倒れてしまいました。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니가 쳐져 있다. |
| 彼のズボンのポケットが垂れている。 | |
| ・ | 성공하고 나니 슬그머니 부질없는 욕심이 생긴다. |
| 成功してしますと、ひそかにつまらない欲がでるよ。 | |
| ・ | 어머니 얼굴에는 주름이 많다. |
| 母の顔にはシワが多い。 | |
| ・ | 주머니에는 빼곡히 동전이 들어 있습니다. |
| ポケットにはぎっしりと小銭が入っています。 | |
| ・ | 어머니는 고사리를 캐러 산에 가셨다. |
| お母さんはワラビを取りに山に行った。 | |
| ・ | 어머니는 그녀의 생일에 정원에서 아름다운 꽃을 따 주었습니다. |
| 母は彼女の誕生日に、庭から美しい花を摘んでくれました。 | |
| ・ | 어머니는 그녀의 생일에 정원에서 아름다운 꽃을 따 주었습니다. |
| 母は彼女の誕生日に、庭から美しい花を摘んでくれました。 | |
| ・ | 어머니는 바느질을 잘하셔서 우리에게 옷을 만들어 주었습니다. |
| 母は裁縫が得意で、私たちに服を作ってくれました。 | |
| ・ | 어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다. |
| お母さんのお針の手並みはあざやかです。 | |
| ・ | 우리 어머니는 온화하시다. |
| 私の母は穏やかだ。 | |
| ・ | 어머니가 딸의 소지금을 공갈해서 강탈하다. |
| 母親が娘の所持金を恐喝して強奪する。 | |
| ・ | 어머니가 나에게 심부름을 부탁해 왔다. |
| 母が私にお使いを頼んできた。 | |
| ・ | 우리 어머니는 잡화점을 운영하고 있어요. |
| 私の母は雑貨店を運営しています。 | |
| ・ | 실패는 성공의 어머니 |
| 失敗は成功のもと | |
| ・ | 거짓말이 들통나서 어머니께 혼났다 |
| 嘘がばれちゃって母に怒られた。 | |
| ・ | 아직도 가야 할 길이 멀다. |
| まだ行くべき道は遠い。 | |
| ・ | 저는 어머니만큼 요리를 잘하지 못해요. |
| 私は母ほど上手に料理することはできません。 | |
| ・ | 어머니가 만든 요리는 다 맛있어요. |
| お母さんの料理はどれもおいしいです。 | |
| ・ | 어머니는 시럽을 와플에 부어요. |
| 母はシロップをワッフルに注ぎます。 | |
| ・ | 어머니는 정원에 꽃을 키우고 있다. |
| 母は庭で花を育てている。 | |
| ・ | 가족이 식사를 할 때 어머니는 항상 식탁보를 깔아요. |
| 家族が食事をするとき、母親はいつもテーブルクロスを敷きます。 | |
| ・ | 어머니는 미국 사람입니다. |
| 母はアメリカ人です。 | |
| ・ | 아버지와 어머니는 함께 여행을 갔어요. |
| 父と母は、いっしょに旅行に行きました。 | |
| ・ | 저희 어머니는 올해로 70살이 되십니다. |
| 私の母は今年で70歳になります。 | |
| ・ | 이 목걸이는 그녀의 할머니의 소중한 유산입니다. |
| このネックレスは、彼女の祖母からの大切な遺産です。 | |
| ・ | 저는 어머니로부터 앤티크 브로치를 받았습니다. |
| 私は母からアンティークのブローチをもらいました。 | |
| ・ | 그 펜던트는 그녀의 어머니가 준 선물로, 그녀에게 있어 행운의 부적입니다. |
| そのペンダントは、彼女の母親からの贈り物で、彼女にとっての幸運のお守りです。 | |
| ・ | 어머니는 독실한 신자예요. |
| お母さんは敬虔な信者です。 | |
| ・ | 어머니는 한국드라마가 시작되면 가족이 무슨 말을 해도 건성으로 듣는다. |
| 母は、韓国ドラマが始まると家族が何を言っても上の空になる。 | |
| ・ | 우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다. |
| 私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。 | |
| ・ | 할머니는 깜짝 놀랐습니다. |
| おばあさんはびっくりしました。 | |
| ・ | 할머니는 변호사에게 유언을 남기셨다. |
| おばあさんは弁護士に遺言を残した。 | |
| ・ | 어머니가 유산 전부를 형에게 상속하는 내용의 유언을 작성했다. |
| 母が遺産全てを兄に相続する内容の遺言を作成していた。 | |
| ・ | 어머니의 유언이 지금도 나의 가슴에 울리고 있습니다. |
| お母さんの遺言がいまも僕の心に響いています。 | |
| ・ | 어머니가 집 앞을 오락가락하며 아들이 돌아오기를 기다린다. |
| 母は家の前を行ったり来たりしながら、息子の帰りを待つ。 | |
| ・ | 한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
| あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 | |
| ・ | 어머니는 낡은 천을 사용해서 아이들의 옷을 만들었다. |
| 母は古い布を使って子供たちの服を作った。 | |
| ・ | 어머니는 아이의 뺨을 어루만지며 위로했다. |
| 母親は子供の頬を撫でて慰めた。 | |
| ・ | 할머니는 손자의 머리를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 祖母は孫の頭を優しく撫でた。 | |
| ・ | 어머니는 아이의 뺨을 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 母親は子供の頬を優しく撫でた。 | |
| ・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
| 駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
| ・ | 그는 초콜릿을 매우 좋아해서 항상 주머니에 초코바를 가지고 다닙니다. |
| 彼はチョコレートが大好きで、いつもポケットにチョコバーを持ち歩いています。 |
