<보고の韓国語例文>
| ・ | 그걸 보고 혼란스러웠어. |
| あれを見て混乱したのよ。 | |
| ・ | 회사의 결원 상황을 보고했다. |
| 会社の欠員状況を報告した。 | |
| ・ | 직원은 가지급 받은 금액을 보고서에 기재해야 한다. |
| 社員は仮支給を受けた金額を報告書に記載しなければならない。 | |
| ・ | 급매물로 나온 집을 보고 관심이 생겼다. |
| 急売物件として出された家を見て興味が湧いた。 | |
| ・ | 해쓱한 얼굴을 보고 모두 놀랐다. |
| やつれた顔を見て皆驚いた。 | |
| ・ | 의젓하게 행동하는 모습을 보고 감탄했다. |
| しっかりした行動を見て感心した。 | |
| ・ | 그 보고서는 내용이 하잘것없다. |
| その報告書は内容が大したことがない。 | |
| ・ | 호평받은 공연을 다시 보고 싶다. |
| 好評だった公演をもう一度見たい。 | |
| ・ | 안전 점검 보고서를 제출했다. |
| 安全点検報告書を提出した。 | |
| ・ | 액수만 보고 판단해서는 안 된다. |
| 金額だけを見て判断してはいけない。 | |
| ・ | 그 문제는 이미 수뇌부까지 보고되었다. |
| その問題はすでに首脳部まで報告された。 | |
| ・ | 그 아이는 외로이 창밖을 바라보고 있었다. |
| その子は外ろい気持ちで窓の外を眺めていた。 | |
| ・ | 논의 결과를 보고서로 작성했다. |
| 議論の結果を報告書にまとめた。 | |
| ・ | 백과사전은 오래된 지식의 보고이다. |
| 百科事典は古くからの知識の宝庫である。 | |
| ・ | 그는 먼발치에서 우리를 지켜보고 있었다. |
| 彼は遠く離れた場所から私たちを見守っていた。 | |
| ・ | 그 배우의 연기를 보고 있으면 소름이 끼쳐요. |
| あの俳優の演技をみていると鳥肌が立ちます。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 소름이 끼쳤어요 |
| その映画を見て鳥肌がたちました。 | |
| ・ | 그는 엉거주춤 앉아 TV를 보고 있었다. |
| 彼はぎこちなく座ってテレビを見ていた。 | |
| ・ | 발췌한 내용만 보고 발표를 준비했다. |
| 抜粋した内容だけを見て発表を準備した。 | |
| ・ | 유니세프 보고서를 통해 아동 상황을 알 수 있다. |
| ユニセフの報告書を通して子どもの状況を知ることができる。 | |
| ・ | 회의에서 사무총장이 보고를 했다. |
| 会議で事務総長が報告をした。 | |
| ・ | 보고서 앞부분에 범례가 실려 있다. |
| 報告書の冒頭に凡例が掲載されている。 | |
| ・ | 이 보고서는 가난하고 못 배운 여성들이 얼마나 억압된 삶을 살아가고 있는지를 보여준다. |
| この報告書は、貧しく学ぶことのできない女性達がどれ程抑圧された人生を送っているのかを見せてくれる。 | |
| ・ | 어떤 사람인지 직접 만나 보고 싶다. |
| どんな人なのか、直接会ってみたい。 | |
| ・ | 특파원 보고에 따르면 상황이 심각하다. |
| 特派員の報告によると状況は深刻だ。 | |
| ・ | 이번 보고서에는 미공개 내용이 포함되어 있다. |
| 今回の報告書には未公開の内容が含まれている。 | |
| ・ | 보고서 목차를 수정했습니다. |
| 報告書の目次を修正しました。 | |
| ・ | 보고서는 항목별로 작성해야 합니다. |
| 報告書は項目別に作成しなければなりません。 | |
| ・ | 보고서 표지를 작성했다. |
| レポートの表紙を作成した。 | |
| ・ | 도로 표지를 잘 보고 운전해야 한다. |
| 道路標識をよく見て運転しなければならない。 | |
| ・ | 순방 성과를 언론에 보고했다. |
| 歴訪の成果をメディアに報告した。 | |
| ・ | 외양만 보고 판단하지 마세요. |
| 外見だけで判断しないでください。 | |
| ・ | 풍모만 보고 사람을 판단해서는 안 된다. |
| 風貌だけで人を判断してはいけない。 | |
| ・ | 적군이 우리 진지를 탈취하였다는 보고가 들어왔다. |
| 敵軍が我々の陣地を奪取したという報告が入った。 | |
| ・ | 이 보고서는 표면보다 심층을 다루고 있다. |
| この報告書は表面よりも深層を扱っている。 | |
| ・ | 사실을 은닉한 채 보고했다. |
| 事実を隠したまま報告した。 | |
| ・ | 보고서 작성은 잘 되었지만, 서식 오류가 옥의 티였다. |
| 報告書の作成はよくできていたが、書式の誤りが小さな瑕疵だった。 | |
| ・ | 그 장면은 보고 있으면 웃프다. |
| あの場面は見ていると苦笑してしまう。 | |
| ・ | 일본에 가면 가부키 공연을 꼭 보고 싶어요. |
| 日本に行ったら、歌舞伎の公演をぜひ観たいです。 | |
| ・ | 그녀의 미소를 보고 황홀히 웃었다. |
| 彼女の微笑を見てうっとりと笑った。 | |
| ・ | 신문의 제목을 보고 사건을 알 수 있다. |
| 新聞の見出しを見て事件を知ることができる。 | |
| ・ | 제목만 보고 내용을 짐작할 수 있다. |
| 題名だけで内容を推測できる。 | |
| ・ | 약도만 보고도 쉽게 찾아갈 수 있었다. |
| 略図だけで簡単に行けた。 | |
| ・ | 초성만 보고 단어를 유추했다. |
| 初声だけを見て単語を推測した。 | |
| ・ | 그는 힘들어하는 친구를 보고 짠한 마음이 들었다. |
| 彼は困っている友達を見て、切ない気持ちになった。 | |
| ・ | 불꽃놀이를 가까이서 보고 싶다. |
| 花火を近くで見たい。 | |
| ・ | 아이가 새로운 선생님을 보고 낯가렸다. |
| 子どもが新しい先生を見て人見知りした。 | |
| ・ | 아기가 낯선 사람을 보고 낯가렸다. |
| 赤ちゃんが見知らぬ人を見て人見知りした。 | |
| ・ | 상사는 직원들을 흘겨보고 지나갔다. |
| 上司は社員たちをじろっと見て通り過ぎた。 | |
| ・ | 상사는 부하 직원의 갑작스러운 보고에 의아해했다. |
| 上司は部下の突然の報告に不思議に思った。 |
