<보고の韓国語例文>
| ・ | 보고된 내용이 사실인지 검토되었다. |
| 報告された内容が事実かどうか検討された。 | |
| ・ | 연구 보고서가 표와 그래프로 요약되어 있다. |
| 研究報告書は表とグラフでまとめられている。 | |
| ・ | 이 보고서는 핵심 내용만 요약되어 있다. |
| この報告書は重要な内容だけがまとめられている。 | |
| ・ | 보고서가 문제점을 정확하게 분석했다. |
| 報告書が問題点を正確に分析した。 | |
| ・ | 보고서에 사용된 자료들은 날짜 순서로 분류되어 있다. |
| 報告書で使われた資料は日付順に分類されている。 | |
| ・ | 사진만 보고 사람을 오인했다. |
| 写真だけを見て人を誤認した。 | |
| ・ | 그 표지를 잘못 보고 출입을 금지 구역으로 오인했다. |
| その標識を間違えて入り禁止区域だと誤認した。 | |
| ・ | 강아지가 고기를 보고 침을 흘렸다. |
| 子犬が肉を見てよだれを垂らした。 | |
| ・ | 수탁자는 정기적으로 운용 결과를 위탁자에게 보고해야 한다. |
| 受託者は定期的に運用結果を委託者に報告しなければならない。 | |
| ・ | 흑자 도산은 손익계산서만 보고 판단하기 어렵다. |
| 黒字倒産は損益計算書だけでは判断が難しい。 | |
| ・ | 곤란한 사람을 보고 본체만체하다니. |
| 困っている人に知らん顔をするなんて。 | |
| ・ | 부정을 보고 본척만척하는 건 잘못이다. |
| 不正を見て見ぬふりするのは間違いだ。 | |
| ・ | 그는 나를 보고도 본척만척했다. |
| 彼は私を見て見ぬふりをした。 | |
| ・ | 그녀가 나를 보고 눈웃음쳤다. |
| 彼女が私を見て目でそっと笑った。 | |
| ・ | 유적지를 한 바퀴 돌아보고 가요. |
| 遺跡地を一周してから帰りましょう。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 팔짱만 끼고 있다. 무슨 일이 생겨도 그냥 보고만 있다. |
| あの人はいつも傍観者だ。何かが起こっても、ただ見ているだけだ。 | |
| ・ | 그 사람이 다른 사람을 비판하는 것을 보고 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다는 말이 생각났다. |
| 彼が他人を批判するのを見て、「目くそ鼻くそを笑う」という言葉を思い出した。 | |
| ・ | 회의 중 잘못된 보고로 불호령이 떨어졌다. |
| 会議中の誤った報告で厳しい叱責を受けた。 | |
| ・ | 이 보고서의 수치는 오차 범위 때문에 다소 다를 수 있다. |
| この報告の数値は誤差の範囲のため多少異なる場合がある。 | |
| ・ | 한국 음식을 맛보고 춤추고 노래하면서 한국 문화를 만끽했다. |
| 韓国料理を味わい、踊って歌い、韓国文化を満喫した。 | |
| ・ | 문제점 검토 결과를 상사에게 보고하겠습니다. |
| 問題点の検討結果を上司に報告いたします。 | |
| ・ | 어머니는 매일 아침 한국 드라마를 보고 싶어 해요. |
| 母は毎朝、韓国ドラマを見たがります。 | |
| ・ | 소파에 앉아서 넥플릭스를 보고 있어요. |
| ソファに座ってネットフリックス(Netflix)を見ています。 | |
| ・ | 요즘 매일 넷플릭스를 보고 있어요. |
| 最近毎日ネットフリックスを見ています。 | |
| ・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
| おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
| ・ | 한국어 표현을 사용해 보고 싶어요. |
| 韓国語の表現を使ってみたいです。 | |
| ・ | 실험 결과에 대해서 보고합니다. |
| 実験結果について報告します。 | |
| ・ | 이번 달 말까지 보고서를 제출하겠습니다. |
| 今月の終わりまでに報告書を提出します。 | |
| ・ | 미국항공우주국 나사의 구인광고를 보고 지원서를 제출했다. |
| 米航空宇宙局NASAの求人広告を見て志願書を出した。 | |
| ・ | 보고 있는 저까지 가슴이 뭉클해졌어요. |
| 見ている私まで胸が熱くなりました。 | |
| ・ | 그 아름다운 풍경을 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
| その美しい風景を見て、胸が詰まる思いだった。 | |
| ・ | 감동적인 영화를 보고 가슴이 뭉클해졌다. |
| 感動的な映画を見て、胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 나도 모르게 소름이 돋았다. |
| 試験の結果を見て、思わず鳥肌が立った。 | |
| ・ | 감동적인 드라마를 보고 펑펑 울었다. |
| 感動的なドラマを見て号泣した。 | |
| ・ | 그 광경을 보고 나는 할 말을 잃었다. |
| その光景をみて、私は言葉を失った。 | |
| ・ | 나는 그 편지를 보고 놀랐다. |
| 僕はその手紙を見て驚いた。 | |
| ・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
| 法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
| ・ | 요리책을 보고 새로운 요리에 도전했어요. |
| 料理本を見て新しい料理に挑戦しました。 | |
| ・ | 평상시에 하지 않는 것을 해보고 싶다. |
| 普段はしない事をしてみたい。 | |
| ・ | 관객들은 숨을 죽이고 경기를 지켜보고 있었다. |
| 観客は息をひそめて試合を見つめていた。 | |
| ・ | 숨을 죽이고 그녀가 하고 있는 것을 옆에서 보고 있었다. |
| 息を殺して彼女がしていることを横で見ていた。 | |
| ・ | 맛을 보고 간이 맞는지 확인한다. |
| 味を見て塩加減を確認する。 | |
| ・ | 보고서에 최신 데이터를 가미한다. |
| 報告書に最新データを加味する。 | |
| ・ | 조직도를 보고 소속 부서를 찾으세요. |
| 組織図を見て所属部門を探してください。 | |
| ・ | 조직도 덕분에 보고할 곳이 분명하다. |
| 組織図のおかげで報告先が分かりやすい。 | |
| ・ | 상사는 보고가 늦은 것에 극대노했다. |
| 上司は報告の遅れに激怒した。 | |
| ・ | 보고서는 양면 인쇄로 작성했다. |
| 報告書は両面印刷で作成した。 | |
| ・ | 딸이 남편의 험상궂은 얼굴을 쳐다보고 있다. |
| 娘が夫の険しい顔を見つめている。 | |
| ・ | 상사에게 문건 보고를 마쳤다. |
| 上司に文書の報告を終えた。 | |
| ・ | 실사 보고서를 작성하여 상부에 제출했다. |
| 実査報告書を作成して上層部に提出した。 |
