<보이다の韓国語例文>
| ・ | 그 제안은 번지르르해 보였을 뿐이다. |
| その提案はよく見えただけだった。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니가 불룩한 것이 보인다. |
| 彼のズボンのポケットがもっこりしているのが見える。 | |
| ・ | 겉보기에는 좋아 보이지만 실제로는 개악이다. |
| 見た目は良さそうだが、実際は改悪だ。 | |
| ・ | 팀 내에 보이지 않는 살생부가 존재한다. |
| チーム内には見えないブラックリストが存在する。 | |
| ・ | 그 장군은 언제나 위풍당당해 보였다. |
| その将軍はいつも威風堂々として見えた。 | |
| ・ | 군복 차림의 군인이 보였다. |
| 軍服姿の兵士が見えた。 | |
| ・ | 나이는 그쯤으로 보였어요. |
| 年齢はそのくらいに見えました。 | |
| ・ | 아작아작 씹히는 채소가 신선해 보였다. |
| さくさく噛める野菜が新鮮に見えた。 | |
| ・ | 웬일이세요? 오늘따라 기운이 좋아 보이네요. |
| どうしたんですか?今日は特に元気そうですね。 | |
| ・ | 웬일이세요? 오늘은 기분이 좋아 보이네요. |
| どうしたんですか?今日は機嫌が良さそうですね。 | |
| ・ | 웬일이세요? 요즘 안 보이셨는데. |
| どうしたんですか?最近お見かけしませんでしたが。 | |
| ・ | 탐스럽게 늘어진 포도송이가 맛있어 보였다. |
| たわわに実ったぶどうの房が美味しそうに見えた。 | |
| ・ | 우악스럽게 보이지만 속은 여리다. |
| 粗暴に見えるが、内心は繊細だ。 | |
| ・ | 오밀조밀한 도시의 골목길이 정겨워 보인다. |
| 細かく入り組んだ街の路地が温かく見える。 | |
| ・ | 그의 표정이 불안스러워 보였다. |
| 彼の表情が不安そうに見えた。 | |
| ・ | 그녀는 후덕한 몸매로 건강해 보인다. |
| 彼女はふくよかな体型で健康そうに見える。 | |
| ・ | 범상한 사람으로 보였지만 속은 달랐다. |
| 平凡に見える人だったが、内面は違った。 | |
| ・ | 풍만한 가슴선이 돋보인다. |
| 豊かな胸のラインが際立っている。 | |
| ・ | 아리땁게 꾸며진 방이 아늑해 보였다. |
| 可愛らしく飾られた部屋が居心地よく見えた。 | |
| ・ | 큼지막한 글자라서 멀리서도 잘 보인다. |
| 大きめの文字なので、遠くからでもよく見える。 | |
| ・ | 특유의 색감이 돋보이는 그림이다. |
| 独特の色合いが際立つ絵だ。 | |
| ・ | 불그레한 체리가 달콤해 보인다. |
| 赤みのあるチェリーが甘そうに見える。 | |
| ・ | 불그레한 사과가 맛있어 보인다. |
| 赤みのあるリンゴがおいしそうに見える。 | |
| ・ | 포동포동한 팬케이크가 맛있어 보인다. |
| ふっくらしたパンケーキがおいしそうに見える。 | |
| ・ | 포동포동한 얼굴이 건강해 보인다. |
| ふっくらした顔が健康そうに見える。 | |
| ・ | 외로이 앉아 있는 모습이 왠지 슬퍼 보였다. |
| 外ろい座っている姿が、どこか悲しく見えた。 | |
| ・ | 거들을 입고 스커트를 입으면 더 매끈해 보인다. |
| ガードルを着けてスカートを履くと、よりすっきり見える。 | |
| ・ | 드레스 안에 거들을 입으면 라인이 예뻐 보인다. |
| ドレスの下にガードルを着けるとラインがきれいに見える。 | |
| ・ | 뽕브라 덕분에 옷핏이 훨씬 좋아 보인다. |
| パッド入りブラジャーのおかげで服のシルエットがずっときれいに見える。 | |
| ・ | 엉거주춤 앉아 있으면 피곤해 보인다. |
| ぎこちなく座っていると疲れて見える。 | |
| ・ | 나이보다 훨씬 똘똘해 보인다. |
| 年齢の割にとても利口に見える。 | |
| ・ | 짝눈 때문에 인상이 달라 보일 수 있다. |
| 左右差のある目のせいで印象が違って見えることがある。 | |
| ・ | 이 자료는 미공개 정보이다. |
| この資料は未公開の情報である。 | |
| ・ | 목차를 보면 전체 구성이 보입니다. |
| 目次を見ると全体の構成が分かります。 | |
| ・ | 이 표지는 야간에도 보인다. |
| この標識は夜間でも見える。 | |
| ・ | 표지가 잘 보이지 않는다. |
| 標識が見えにくい。 | |
| ・ | 번호판이 더러워서 잘 보이지 않는다. |
| ナンバープレートが汚れていて見えない。 | |
| ・ | 그녀는 훤칠한 키 덕분에 모델처럼 보인다. |
| 彼女はすらりとした身長のおかげでモデルのように見える。 | |
| ・ | 권위자 앞에서 불손한 태도를 보였다. |
| 権威者の前で不遜な態度を見せた。 | |
| ・ | 그의 말은 어딘가 거짓돼 보였다. |
| 彼の言葉はどこか嘘っぽく見えた。 | |
| ・ | 정교한 기술력이 돋보인다. |
| 精巧な技術力が際立っている。 | |
| ・ | 그는 악령에 시달리는 듯 보였다. |
| 彼は悪霊に苦しめられているように見えた。 | |
| ・ | 심층 구조를 이해해야 해결책이 보인다. |
| 深層構造を理解してこそ解決策が見える。 | |
| ・ | 필살기를 선보였어요. |
| 必殺技を披露しました。 | |
| ・ | 쉽사리 웃음을 보이지 않았다. |
| 簡単には笑顔を見せなかった。 | |
| ・ | 가장행렬에서는 화려한 의상과 장식이 돋보였다. |
| 仮装行列では華やかな衣装と装飾が目立った。 | |
| ・ | 그는 마술을 선보이며 장기 자랑에 참가했다. |
| 彼はマジックを披露して特技披露に参加した。 | |
| ・ | 벼락을 동반한 심한 폭우가 내릴 것으로 보입니다. |
| 雷を伴った非常に激しい雨が降る見込みです。 | |
| ・ | 달인 수준의 솜씨를 보였다. |
| 名人レベルの腕前を見せた。 | |
| ・ | 달인 수준의 솜씨를 보였다. |
| 達人の手によって作品が完成した。 |
