<보이다の韓国語例文>
| ・ | 눈이 침침해서 아무것도 보이지 않아요. |
| 目がかすんでしまって、何も見えません。 | |
| ・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
| 絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 마치 윤기가 흐르는 비단처럼 보인다. |
| 彼女の髪はまるでつやつやの絹のようだ。 | |
| ・ | 윤기가 흐르는 손톱이 예쁘게 보인다. |
| つやつやの爪がきれいに見える。 | |
| ・ | 이 사과는 윤기가 흐르고 맛있어 보인다. |
| このリンゴはつやつやしていて美味しそうだ。 | |
| ・ | 마른풀이 쌓인 작은 창고가 보인다. |
| 干し草が積み上げられた小屋が見える。 | |
| ・ | 그는 선탠해서 건강해 보인다. |
| 彼は日焼けして健康的に見える。 | |
| ・ | 아이라이너를 사용하면 눈이 더 커 보인다. |
| アイライナーを使うと、目が大きく見える。 | |
| ・ | 물구나무서 있으면 세상이 다르게 보인다. |
| 逆立ちをしていると、世界が違って見える。 | |
| ・ | 용모가 잘 생겨서 모델처럼 보인다. |
| 顔立ちが整っているから、モデルのように見える。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그녀는 조금 피곤해 보인다. |
| 私が見るには、彼女は少し疲れているように見える。 | |
| ・ | 모둠회가 정말 맛있어 보이네요. |
| 刺身の盛り合わせがとても美味しそうだね。 | |
| ・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
| 霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
| ・ | 안갯속에서는 풍경이 환상적으로 보이기도 한다. |
| 霧の中では、風景が幻想的に見えることもある。 | |
| ・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
| 霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 | |
| ・ | 저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
| あの人はとても悲しそうだったようだ。 | |
| ・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
| 彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
| ・ | 윤곽이 직선적이면 디자인이 날렵해 보인다. |
| 輪郭が直線的であれば、デザインがシャープに見える。 | |
| ・ | 윤곽이 흐릿하면 그림이 불분명해 보인다. |
| 輪郭がぼやけていると、絵が不明瞭に見える。 | |
| ・ | 수평선 너머 섬의 윤곽이 보인다. |
| 水平線の向こうにある島の輪郭が見える。 | |
| ・ | 쫄보인 나 자신을 어떻게든 극복하고 싶어요. |
| ビビリな自分をどうにか克服したいと思っています。 | |
| ・ | 쫄보인 나는 어두운 곳에 가는 것이 무서워요. |
| ビビリな僕は、暗い場所に行くのが怖いです。 | |
| ・ | 쫄보인 그는 놀이공원 롤러코스터를 못 타요. |
| ビビリな彼は、遊園地のジェットコースターに乗れません。 | |
| ・ | 창호지에 무늬가 있으면 방이 화사하게 보인다. |
| 障子紙に模様がついていると、部屋が華やかに見える。 | |
| ・ | 여명에 본 별은 유난히 빛나 보였다. |
| 夜明けに見た星は、一際輝いて見えた。 | |
| ・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
| 空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
| ・ | 반찬을 담을 때 같은 종류의 음식을 모아서 놓으면 예쁘게 보인다. |
| おかずを盛る際に、同じ種類のものをまとめて置くときれいに見える。 | |
| ・ | 경기가 풀릴 조짐이 보이기 시작했다. |
| 景気がよくなる兆しが見えてきた。 | |
| ・ | 직캠 영상의 퀄리티가 높아서 마치 프로가 촬영한 것처럼 보인다. |
| 直撮り映像のクオリティが高くて、まるでプロが撮影したように見える。 | |
| ・ | 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
| 調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 | |
| ・ | 성공해서 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람을 무시하게 되었다. |
| 成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。 | |
| ・ | 이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네. |
| こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。 | |
| ・ | 아침부터 얼굴 색이 나쁘고 핏기가 없는 것처럼 보인다. |
| 朝から顔色が悪くて、血の気がないように見える。 | |
| ・ | 그 선거는 처음부터 결과가 보이는 짜고 치는 고스톱이다. |
| その選挙は、最初から結果が見えている出来レースだ。 | |
| ・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
| 彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える | |
| ・ | 일의 효율을 높이기 위해 본보기를 보였습니다. |
| 仕事の効率を高めるために手本を示しました。 | |
| ・ | 본보기를 보이면 모두가 그것을 따를 것입니다. |
| 手本を示せば、みんながそれに従うでしょう。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 본보기를 보였어요. |
| 先生は生徒に手本を示しました。 | |
| ・ | 파산 직전이고 미래가 보이지 않는다. 하늘이 캄캄하다. |
| 倒産寸前で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 오늘은 운세가 좋아 보이니 중요한 결정을 내리기에 최적의 날이다. |
| 今日は運勢が良さそうだから、大事なことを決めるのに最適な日だ。 | |
| ・ | 그는 사진이 잘 받아서 어떤 포즈를 취해도 멋져 보인다. |
| 彼は写真写りがよくて、どんなポーズでもカッコよく見える。 | |
| ・ | 이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다. |
| この問題には、改善の気配が全く見られない。 | |
| ・ | 맛있어 보이는 음식을 보고 구미가 당겨서 먹어봤다. |
| 美味しそうな料理を見て、興味がわいて食べてみた。 | |
| ・ | 그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다. |
| 彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。 | |
| ・ | 그녀의 옷차림은 싼티 나게 보인다. |
| 彼女の服装は安っぽく見える。 | |
| ・ | 그녀는 귀신에 들린 것처럼 보인다. |
| 彼女は死霊に取りつかれたように見える。 | |
| ・ | 얼굴이 좋아 보이네요. 피부 상태도 좋아 보이네요. |
| 顔色が良くなりましたね。肌の調子も良さそうですね。 | |
| ・ | 너 얼굴이 좋아 보이네. 최근 운동하고 있어? |
| あなた、顔色がいいね。最近運動してるの? | |
| ・ | 어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네. |
| 昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。 | |
| ・ | 최근 얼굴이 좋아 보이네. 뭔가 시작했어? |
| 最近顔色が良くなったね。何か始めたの? |
