<の韓国語例文>
・ | 단호한 결의를 보였다. |
断固たる決意を示した。 | |
・ | 우뚝 솟은 산 정상이 보였다. |
ぽつんと立ち上がる山の頂上が見えた。 | |
・ | 밤하늘에는 빛나는 행성이 보입니다. |
夜空には輝く行星が見えます。 | |
・ | 겨울이 되니 구운 밤을 파는 노점상이 많이 보인다. |
冬になると、焼栗を売る露天商がたくさん見える。 | |
・ | 그 강아지는 곧 가족에게 애착을 보였습니다. |
その子犬はすぐに家族に愛着を示しました。 | |
・ | 그녀는 돈에 강한 애착을 보였다. |
彼女は、お金に強い愛着を表現した。 | |
・ | 그의 퍼포먼스는 찬란한 무대에서 선보였다. |
彼のパフォーマンスはきらびやかなステージで披露された。 | |
・ | 그 액세서리는 그녀의 얼굴을 더욱 돋보이게 합니다. |
そのアクセサリーは彼女の顔立ちを引き立てています。 | |
・ | 발레단이 신작 공연을 선보입니다. |
バレエ団が新作公演を披露します。 | |
・ | 절묘한 배색으로 옷 디자인이 돋보였다. |
絶妙な配色で、服のデザインが際立った。 | |
・ | 피겨스케이팅 선수가 아름다운 연기를 선보였어요. |
フィギュアスケートの選手が美しい演技を披露しました。 | |
・ | 몸 괜찮아? 피곤해 보인다. |
大丈夫?疲れているようだけど。 | |
・ | 지역 개발업자들이 그 땅에 관심을 보이고 있습니다. |
地元の開発業者がその土地に興味を示しています。 | |
・ | 거꾸로 생각하면 그 문제의 해결책이 보일 때가 있다. |
逆に考えると、その問題の解決策が見えてくることがある。 | |
・ | 사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다. |
事業が短期間に改善されるのは難しいと思われる。 | |
・ | 아날로그는 연속적으로 변화하는 데이터를 눈에 보이는 양으로 표현한 것입니다. |
アナログは連続的に変化するデータを、目に見える量で表したものです。 | |
・ | 궤양 증상이 치유의 조짐을 보이고 있습니다. |
潰瘍の症状が治癒の兆しを示しています。 | |
・ | 원숭이가 가지를 휘두르는 모습이 보였다. |
猿が枝を振り回している姿が見えた。 | |
・ | 밀밭에는 수북하게 여문 이삭이 보인다. |
小麦畑にはたわわに実った穂が見られる。 | |
・ | 선글라스를 쓰고 있으면 주위의 경치가 선명하게 보입니다. |
サングラスをかけていると、周囲の景色がクリアに見えます。 | |
・ | 멀리 있는 글자가 잘 보이지 않아서 안경이 필요해요. |
遠くの文字が見えにくいので、眼鏡が必要です。 | |
・ | 모피 액세서리가 그녀의 복장을 돋보이게 했다. |
毛皮のアクセサリーが彼女の服装を引き立てた。 | |
・ | 짐승은 자연에서 완벽한 조화를 보인다. |
獣は自然の中で完璧な調和を見せる。 | |
・ | 오늘 제작발표회에서 그녀는 긴장해 보였다. |
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。 | |
・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 그녀의 취미와 흥미에 관심을 보였다. |
彼は彼女を口説くために彼女の趣味や興味に関心を示した。 | |
・ | 고구마를 삶으면 단맛이 돋보입니다. |
さつまいもを茹でると、甘みが引き立ちます。 | |
・ | 조림은 국물이 재료에 스며들어 맛을 돋보이게 합니다. |
煮つけは、煮汁が具材に染み渡って、おいしさを引き立てます。 | |
・ | 찜은 식재료의 풍미를 돋보이게 하는 조리 방법 중 하나입니다. |
蒸し物は、食材の風味を引き立てる調理方法の一つです。 | |
・ | 그녀는 장난스럽게 보이지만 실제로는 열정적인 사람이에요. |
彼女はチャラに見えるが、実際は情熱的な人間です。 | |
・ | 협상은 길어지고 있지만 진전이 보이고 있습니다. |
交渉は長引いていますが、進展が見られています。 | |
・ | 다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다. |
来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。 | |
・ | 입구에서는 멋진 경치가 보입니다. |
入口からは素晴らしい景色が見えます。 | |
・ | 출구에서는 예쁜 화단이 보입니다. |
出口からは綺麗な花壇が見えます。 | |
・ | 그녀는 큰 결의를 보였다. |
彼女は大きな決意を示した。 | |
・ | 만일의 경우에는 법에 따라 상대를 소송하겠다는 결의를 보였다. |
万が一の時には法に従って相手を訴えると決意を表した。 | |
・ | 각국의 문화에는 분명한 차이가 보입니다. |
各国の文化には、明らかな相違が見られます。 | |
・ | 그녀는 눈물을 억누르고 강한 자세를 보였다. |
彼女は涙を抑えて、強い姿勢を示した。 | |
・ | 그녀의 인사는 어색하고 긴장된 것처럼 보였다. |
彼女の挨拶はぎこちなく、緊張しているように見えた。 | |
・ | 당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다. |
当事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。 | |
・ | 나이가 들어 보이다. |
年取って見える。 | |
・ | 정부는 중간에서 어정쩡한 태도만 계속 보이고 있다. |
政府は中間で曖昧な態度ばかり示し続けている。 | |
・ | 실제 나이보다 젊어 보인다. |
実年齢よりも若く見える。 | |
・ | 나이보다 젊어 보이면 장수한다. |
年齢より若く見えると長生きする。 | |
・ | 그녀는 나이에 비해서 젊어 보인다. |
彼女は年のわりには若く見える。 | |
・ | 그는 나이가 들어도 젊어 보인다. |
彼は年をとっても若く見える。 | |
・ | 나이보다 젊어 보인다. |
歳より若く見える。 | |
・ | 고등학생치고는 어려보입니다. |
高校生にしては幼く見えます。 | |
・ | 젊어 보인다. |
若く見える。 | |
・ | 나이가 어려 보이다. |
幼く見える。 | |
・ | 보름달이 뜨는 밤은 밝고 별자리가 잘 보입니다. |
満月の夜は明るく、星座がよく見えます。 |