<부드러움の韓国語例文>
| ・ | 물렁물렁하게 만든 빵은 부드럽다. |
| 柔らかく作ったパンはやわらかい。 | |
| ・ | 스스럼없이 인사를 건네는 학생들 덕분에 분위기가 부드럽다. |
| 気兼ねなく挨拶をする学生たちのおかげで、雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 그림의 색감이 옅어서 부드러운 느낌을 준다. |
| 絵の色合いが薄くて、柔らかい印象を与える。 | |
| ・ | 넙치 찜은 부드럽고 맛있다. |
| ヒラメの蒸し物は柔らかくて美味しい。 | |
| ・ | 회칼로 만든 회는 식감이 훨씬 부드럽다. |
| 刺身包丁で作った刺身は食感がずっと柔らかい。 | |
| ・ | 찜빵은 부드럽고 촉촉하다. |
| 蒸しパンは柔らかくてしっとりしている。 | |
| ・ | 털게 살이 아주 부드럽다. |
| 毛ガニの身はとても柔らかい。 | |
| ・ | 생선의 살점이 부드럽다. |
| 魚の身の部分が柔らかい。 | |
| ・ | 영계는 고기가 부드럽고 지방이 적다. |
| 若鶏は肉が柔らかく脂肪が少ない。 | |
| ・ | 영계는 맛이 부드럽다. |
| 若鶏は味が柔らかい。 | |
| ・ | 구어체를 사용하면 말이 더 부드럽게 들린다. |
| 口語体を使うと話がより柔らかく聞こえる。 | |
| ・ | 코가 넓죽해서 인상이 부드러워 보인다. |
| 鼻が横に広く、印象がやわらかく見える。 | |
| ・ | 낚싯줄이 부드럽게 릴에 감깁니다. |
| 釣り糸がスムーズにリールに巻き取られます。 | |
| ・ | 이 집 케밥은 고기가 정말 부드러워요. |
| この店のケバブは肉が本当に柔らかいです。 | |
| ・ | 윽박지르던 상사가 갑자기 부드러워졌다. |
| 威圧的だった上司が突然柔らかくなった。 | |
| ・ | 환영사를 통해 분위기가 부드러워졌다. |
| 歓迎の辞で雰囲気が和らいだ。 | |
| ・ | 금속 표면을 부드러운 곡면으로 가공했다. |
| 金属の表面を滑らかな曲面に加工した。 | |
| ・ | 그녀는 늘 교태를 부려서 분위기를 부드럽게 만든다. |
| 彼女はいつも媚びを売って雰囲気を和らげる。 | |
| ・ | 그 자동차는 부드럽게 동작한다. |
| その車はスムーズに動く。 | |
| ・ | 농담을 섞어서 분위기를 부드럽게 만들었다. |
| 冗談を交えて雰囲気を和らげた。 | |
| ・ | 부드러운 형용사가 명사를 자연스럽게 수식한다. |
| 柔らかい形容詞が名詞を自然に修飾する。 | |
| ・ | 톤 다운해서 말하면 더 부드럽고 친근하게 들린다. |
| トーンダウンして話すとより柔らかく親しみやすく聞こえる。 | |
| ・ | 그는 말할 때 부드러운 톤을 유지한다. |
| 彼は話すときに柔らかいトーンを保つ。 | |
| ・ | 방 안의 벽 색깔은 밝고 부드러운 톤으로 칠했다. |
| 部屋の壁の色は明るく柔らかいトーンで塗られた。 | |
| ・ | 파스텔 톤은 부드럽고 따뜻한 느낌을 줘요. |
| パステルトーンは柔らかくて温かみのある印象を与えます。 | |
| ・ | 그 사람은 말투의 톤이 항상 부드럽다. |
| あの人は話し方のトーンがいつも柔らかい。 | |
| ・ | 그는 눈웃음으로 분위기를 부드럽게 만들었다. |
| 彼は目の笑みで雰囲気を柔らかくした。 | |
| ・ | 손맛이 나는 커스터드 크림은 부드럽고 진합니다. |
| 手作りの味がするカスタードクリームは、なめらかで濃厚です。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 죽을 끓인다. |
| やわらかくなるまでおかゆを煮る。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 죽을 끓인다. |
| やわらかくなるまでおかゆを煮る。 | |
| ・ | 고구마를 부드럽게 삶아 먹어요. |
| サツマイモをやわらかくゆでて食べます。 | |
| ・ | 커브를 돌 때는 핸들을 부드럽게 조작한다. |
| カーブを曲がるときは、ハンドルを優しく操作する。 | |
| ・ | 수프에 우유를 가미하면 부드러워진다. |
| スープに牛乳を加味するとまろやかになる。 | |
| ・ | 채소가 부드러워질 때까지 끓여서 익혔요. |
| 野菜が柔らかくなるまで煮て火を通します。 | |
| ・ | 채소를 부드러워질 때까지 익힌다. |
| 野菜をやわらかくなるまで火を通す。 | |
| ・ | 고기를 오래 재면 부드러워진다. |
| 肉を長時間漬けると柔らかくなる。 | |
| ・ | 그의 목소리는 청량하고 부드럽다. |
| 彼の声はさわやかで柔らかい。 | |
| ・ | 아기를 부드럽게 안았다. |
| 赤ちゃんを優しく抱いた。 | |
| ・ | 밑창이 부드럽고 쿠션감이 좋아요. |
| 底が柔らかくてクッション性が高い。 | |
| ・ | 어조를 좀 부드럽게 해 주세요. |
| 口調をもう少しやわらかくしてください。 | |
| ・ | 신사적인 대화가 분위기를 부드럽게 만든다. |
| 紳士的な会話が雰囲気を和らげる。 | |
| ・ | 뽀얗고 부드러운 솜사탕 같다. |
| 白くて柔らかい綿あめみたいだ。 | |
| ・ | 이 케이크는 탱탱하고 부드러운 식감이 매력입니다. |
| このケーキはぷにぷにしていて、柔らかい食感が魅力です。 | |
| ・ | 이 도넛은 탱탱해서 부드러운 식감을 즐길 수 있습니다. |
| このドーナツはぷにぷにしていて、柔らかい食感が楽しめます。 | |
| ・ | 천연 가죽은 부드럽고 튼튼해요. |
| 天然皮革は柔らかくて丈夫です。 | |
| ・ | 혹돔은 살이 부드럽습니다. |
| コブダイの身は柔らかいです。 | |
| ・ | 붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다. |
| アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。 | |
| ・ | 호두과자는 겉은 바삭하고 속은 부드러워요. |
| クルミ菓子は外がカリッとしていて、中がふわふわです。 | |
| ・ | 펄의 진흙은 매우 부드럽다. |
| 干潟の泥は非常に柔らかい。 | |
| ・ | 개펄의 진흙은 매우 부드럽다. |
| 干潟の泥はとても柔らかい。 |
