<빼다の韓国語例文>
| ・ | 제안서에서 핵심 아이디어를 빼놓으면 안 됩니다. |
| 提案書で重要なアイデアを抜かしてはいけません。 | |
| ・ | 이 설문조사에서 답변 항목을 빼놓지 말아야 해요. |
| このアンケートで回答項目を抜かさないようにするべきです。 | |
| ・ | 회의 자료 준비할 때 중요한 내용을 빼놓지 마세요. |
| 会議資料を準備するとき重要な内容を除外しないでください。 | |
| ・ | 저녁 식사 메뉴에서 고기를 빼놓았어요. |
| 夕食のメニューから肉を抜きました。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 목록에서 이름을 빼놓았어요. |
| リストから名前を抜きました。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 | |
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| そばは日本のお祭りや行事でも欠かせません。 | |
| ・ | 도시락에는 단무지를 빼놓을 수 없습니다. |
| お弁当にはたくあんを必ず入れます。 | |
| ・ | 동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다. |
| 大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。 | |
| ・ | 상대방이 항변할 기회를 빼앗았다. |
| 相手が反論する機会を奪った。 | |
| ・ | 프로그래밍에서는 중괄호를 빼면 문법 오류가 난다. |
| プログラミングでは中括弧を抜くと文法エラーになる。 | |
| ・ | 도료를 칠하기 전에 빼놓을 수 없는 공정이 있다. |
| 塗料を塗る前に欠かせない工程がある。 | |
| ・ | 도료를 칠하기 전에 빼놓을 수 없는 공정이 있다. |
| 塗料を塗る前に欠かせない工程がある。 | |
| ・ | 그 그림에 눈을 빼앗겨서 한참 눈을 못 뗐다. |
| その絵に目を奪われて、しばらく目を離せなかった。 | |
| ・ | 나는 그 일에서 발을 빼기로 했습니다. |
| 私はその仕事から手を引くことにしました。 | |
| ・ | 나는 주머니에서 손을 빼 그의 멱살을 잡았다. |
| 私はポケットから手を出し、彼の胸ぐらを掴んだ。 | |
| ・ | 이제 인정할 수밖에 없는 빼박 상황이야. |
| もう認めるしかない状況だ。 | |
| ・ | 그가 거기 있었던 건 빼박이야. |
| 彼がそこにいたのは確実だ。 | |
| ・ | 더 이상 변명 못 해, 빼박이야. |
| これ以上言い訳はできない。 | |
| ・ | 그녀가 거짓말한 건 빼박이야. |
| 彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
| ・ | 사진 보면 빼박이야. |
| 写真を見ればもう否定できない。 | |
| ・ | 이건 빼박 증거야. |
| これは言い逃れできない証拠だ。 | |
| ・ | 밀정이 정보를 빼냈다. |
| 密偵が情報を抜き取った。 | |
| ・ | 쉼표를 빼먹지 마세요. |
| コンマを忘れないでください。 | |
| ・ | 경쟁심은 선수 성장에 절대로 빼놓을 수 없습니다. |
| 競争心は、選手の成長には絶対に欠かせません。 | |
| ・ | 교인으로서 매일 기도를 빼먹지 않는다. |
| 教人として、毎日祈りを欠かさない。 | |
| ・ | 초장에 너무 힘을 빼면 안 돼. |
| 序盤で力を使いすぎたらだめだよ。 | |
| ・ | 도둑은 뒷문으로 내빼버렸다. |
| 泥棒は裏口から逃げ出した。 | |
| ・ | 그는 변명도 없이 내빼버렸다. |
| 彼は言い訳もせずに逃げ出した。 | |
| ・ | 불이 나자 모두가 내빼기 시작했다. |
| 火事を見てみんなが逃げ出した。 | |
| ・ | 내빼다니 비겁하잖아. |
| 逃げ出すなんて卑怯だ。 | |
| ・ | 무서워서 내빼버린 거야? |
| 怖くなって逃げ出したの? | |
| ・ | 벙어리장갑은 손가락을 빼기 쉽다. |
| ミトン手袋は、指を出すのが簡単だ。 | |
| ・ | 냉탕은 사우나에서 땀을 빼는 데도 효과적입니다. |
| 水風呂は、サウナでの汗を流すためにも有効です。 | |
| ・ | 그는 사취하여 돈을 빼앗았다. |
| 彼はだまし取って金を奪った。 | |
| ・ | 이 노래는 내 넋을 빼놓을 정도로 아름답다. |
| この歌は私の魂を奪うほど美しい。 | |
| ・ | 굴소스는 중화 요리에 빼놓을 수 없는 조미료예요. |
| オイスターソースは中華料理に欠かせない調味料です。 | |
| ・ | 야채를 씻은 후, 물기를 잘 빼세요. |
| 野菜を洗った後、しっかりと水気を取ります。 | |
| ・ | 그가 수중에 넣을 뻔한 기회를 다른 사람이 빼앗아 갔다. |
| 彼の手に入るはずだったチャンスを、他の人が奪っていった。 | |
| ・ | 오늘은 특별한 날이라서 때 빼고 광 내봤다. |
| 今日は特別な日だから、おしゃれをしてみた。 | |
| ・ | 오랜만에 만나는 거라서 때 빼고 광 내고 나갔다. |
| 久しぶりに会うので、おしゃれをして出かけた。 | |
| ・ | 친구와 만나는 날에는 항상 때 빼고 광 내고 간다. |
| 友達と会う日には、いつもおしゃれをしていく。 | |
| ・ | 행사가 있어서 때 빼고 광 내고 참가했다. |
| イベントがあるから、おしゃれをして参加した。 | |
| ・ | 오늘은 데이트라서 때 빼고 광 내기로 했다. |
| 今日はデートだから、おしゃれをすることにした。 | |
| ・ | 쇼핑몰에 갔다 오더니 때 빼고 광 냈네. |
| ショッピングモールに行ってきたら、垢抜けたな。 | |
| ・ | 그렇게 때 빼고 광 내고 어디가니? |
| そんなにおしゃれしてどこいくの? | |
| ・ | 관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
| 観光には、活気あふれる市場をはずせません。 | |
| ・ | 한국 소주는 한국의 식문화를 이야기할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。 | |
| ・ | 그 법률은 빈곤층으로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다고 비판받고 있다. |
| その法律は貧困層から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだと批判されている。 |
