<の韓国語例文>
・ | 단정적인 말투는 때로는 상대를 불쾌하게 합니다. |
断定的な言い方は時に相手を不快にします。 | |
・ | 전국의 기상대를 두루 돌며 한국의 지형과 날씨를 익혔다. |
全国の気象台を漏れなく周り韓国の地形と天気を覚えた。 | |
・ | 기상대는 많은 동식물을 관측하고 있습니다. |
気象台では数多くの動植物の観測を行っています。 | |
・ | 기상대는 기상의 관측 일기 예보나 기상 경보의 작성과 발표 등을 업무로 합니다. |
気象台は、気象の観測、天気予報や気象警報の作成と発表などを業務とします。 | |
・ | 상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
相手の都合や気持ちは眼中にない。 | |
・ | 옆집 남자 바람 상대가 누구였대? |
横の家の男性の浮気相手は誰だって? | |
・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
・ | 상대의 부탁을 반가이 받아들였다. |
相手のお願いを喜んで引き受けた。 | |
・ | 그는 상대 선수에게 악수를 청하며 남은 경기를 포기했다. |
彼は相手選手に握手を求めながら残りゲームを放棄した。 | |
・ | 헤어질 때는 상대방에게 '잘 가요'라는 단어를 사용합니다. |
別れるときは相手に「さよなら」という単語を使います。 | |
・ | 결혼 상대는 외모니, 능력이니 해도 성격이 최고이다. |
結婚相手は外見だ能力だといっても、性格が一番です。 | |
・ | 상대의 결함을 품어주는 것은 큰 용기입니다. |
相手の欠点を抱いてあげることは、大きな勇気です。 | |
・ | 그로서는 상대의 이율배반적 행태에 대해 당혹스러울 것이다. |
彼としては、相手の二律背反的な行動に当惑しただろう。 | |
・ | 결혼 상대에게 요구하는 조건은 사랑인가요 경제력인가요? |
結婚相手に求める条件は愛ですか経済力ですか。 | |
・ | 상대보다 우위에 서다. |
相手よりも優位に立つ。 | |
・ | 산업재해가 발생할 경우 노동자가 회사를 상대로 소송할 권리가 법적으로 보장되어 있다. |
労働災害が発生した時は労働者が会社を相手取って訴訟を起こす権利が法的に保障されている。 | |
・ | 난적을 상대로 적지에서 자신만의 스타일로 이기고 싶어요. |
難敵を相手に敵地で自分たちのスタイルで勝ちたいです。 | |
・ | 상대가 느닷없이 반말을 사용해 당혹스러웠다. |
相手がいきなりため口を叩いて当惑した。 | |
・ | 상대의 이야기가 아무리 마음에 들지 않아도 따지지 않았다. |
相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。 | |
・ | 미소를 띠고 이해하려는 눈빛으로 상대를 바라보았다. |
微笑を浮かべ 理解しようというまなざして相手を眺めた。 | |
・ | 세 치 혀가 상대에게 치명적인 상쳐를 줄 수 있다. |
人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事もある。 | |
・ | 이번 상대는 보기보다 만만치 않아요. |
今度の相手は見た目よりてごわいぞ。 | |
・ | 옳음과 그름은 비교에서 오는 상대적 개념입니다. |
正しいこと間違ったことは、比較からくる、相対的概念です。 | |
・ | 상대의 약점을 잡아 고자세로 나오다. |
相手の弱みにつけこんで高姿勢に出る | |
・ | 상대와 만나려면 시간 조정이 필요합니다. |
相手と会うには時間の調整が必要です。 | |
・ | 상대의 의도를 확인하다. |
相手の意図を確認する。 | |
・ | 오른발로 감아 찬 공이 상대 골문으로 향해 득점으로 연결됐다. |
右足でスピンをかけて蹴ったボールが敵のネットに吸い込まれた。 | |
・ | 상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
相手をしばらく待たせる。 | |
・ | 상대의 눈을 보면서 인사하다. |
相手の目を見つめながら挨拶する。 | |
・ | 상대방 업계를 잘 아는 변호사에게 중매를 요청했습니다. |
相手方の業界をよく知る弁護士に、仲立ちを頼みました。 | |
・ | 상대를 너무 좋아해서 고통스러운 경우도 있다. |
相手を好きすぎて苦しい場合もある。 | |
・ | 경례란, 상대에 대해 경의를 표하는 행위입니다. |
敬礼とは、相手に対して敬意を表す行為です。 | |
・ | 상대방 영토에 대한 국지적 점령을 시도할 가능성이 있다. |
相手の領土に対する局地的占領を試みる可能性がある。 | |
・ | 미리 계획을 누설해 상대방의 의지를 꺾었다. |
予め計画を暴露することで相手の意志を挫いた。 | |
・ | 상대방이 편법을 쓸지라도 당신은 그렇게 해서는 안 됩니다. |
相手が便法を講じても、あなたはそうしてはいけません。 | |
・ | 정치계는 상대에 손가락질을 하는 ‘내로남불’ 행태를 보이고 있다. |
政治界は相手を非難したりするという「自分に甘く他人に厳しい」態度を示している。 | |
・ | 밤에는 순찰을 돌며 취객들을 상대한다. |
夜には巡察に回りながら、酔っ払いたちを相手にする。 | |
・ | 상대방이 주장하는 사실을 부인하다. |
相手方の主張する事実を否認する。 | |
・ | 전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다. |
全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したことに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。 | |
・ | 학력으로 상대방을 판단해서는 안 된다. |
学力で相手を判断してはいけない。 | |
・ | 제재와 압박이 상대에게 큰 영향을 주기 시작했다 |
制裁と圧力で相手に大きな影響が出始めている。 | |
・ | 상대가 조건를 받아들이지 않아 합의는 불발했다. |
相手が条件を受け入れず、合意は決裂した。 | |
・ | 자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다. |
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。 | |
・ | 상대방의 상황을 조롱하는 글을 올렸다. |
相手の状況を嘲笑する文章を掲載した。 | |
・ | 정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다. |
政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。 | |
・ | 나는 항상 상대방의 의견을 적극적으로 수용하고 있다. |
私はいつも相手の意見を積極的に受け止めている。 | |
・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
・ | 예상대로 크게 놀랄 만한 것은 없었다. |
予想どおり、大きく驚くほどのものではなかった。 | |
・ | 예상대로 연세대 대학원에 합격했습니다. |
予想通り延世大学大学院に合格しました。 | |
・ | 예상대로 우리 팀이 우승을 했습니다. |
予想通りうちのチームが優勝しました。 |