<수록の韓国語例文>
| ・ | 의연한 사람일수록 역경에서 진가가 드러납니다. |
| 毅然としている人ほど、逆境で真価が試されるものです。 | |
| ・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
| 知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
| ・ | 판매 부수가 많을수록 이익도 커집니다. |
| 販売部数が多いほど、利益も大きくなります。 | |
| ・ | 부록에 있는 CD에는 특별한 음악이 수록되어 있어요. |
| 付録のCDには特別な音楽が収録されています。 | |
| ・ | 서열이 높은 사람일수록, 책임도 커집니다. |
| 序列の高い人ほど、責任も大きくなります。 | |
| ・ | 하위 팀은 경기를 거듭할수록 성장하고 있습니다. |
| 下位のチームは試合を重ねるごとに成長しています。 | |
| ・ | 재생 횟수가 많을수록 수익도 증가합니다. |
| 再生回数が多ければ多いほど、収益も増えます。 | |
| ・ | 시계 바늘이 움직일수록 초조함이 커졌습니다. |
| 時計の針が進むにつれて、焦りが増していきました。 | |
| ・ | 픽셀 수가 많을수록 이미지의 세부 사항이 선명하게 표시됩니다. |
| ピクセルの数が多いほど、画像の細部が鮮明に表示されます。 | |
| ・ | 모니터의 픽셀 밀도가 높을수록 화면이 더 선명하게 보입니다. |
| モニターのピクセル密度が高いほど、画面がきれいに見えます。 | |
| ・ | 극성팬이 많을수록 연예인의 부담이 커집니다. |
| 極性ファンが多いほど、芸能人の負担は大きくなります。 | |
| ・ | 이 앨범은 수록곡마다 그 아티스트의 개성이 잘 드러납니다. |
| このアルバムは収録曲ごとにそのアーティストの個性がよく表れています。 | |
| ・ | 그 앨범의 수록곡은 모두 팬들의 큰 사랑을 받았습니다. |
| そのアルバムの収録曲はすべてファンから大きな愛を受けました。 | |
| ・ | 이 앨범은 다양한 장르의 수록곡이 포함되어 있습니다. |
| このアルバムはさまざまなジャンルの収録曲が含まれています。 | |
| ・ | 수록곡 중 하나는 영화의 OST로 사용되기도 했습니다. |
| 収録曲の一つは映画のOSTとして使われたことがあります。 | |
| ・ | 그 앨범의 수록곡은 감성적인 분위기를 자아냅니다. |
| そのアルバムの収録曲は感性的な雰囲気を醸し出しています。 | |
| ・ | 이 앨범의 수록곡 중 일부는 이전에 발표되지 않았던 곡들입니다. |
| このアルバムの収録曲の一部は以前に発表されていなかった曲です。 | |
| ・ | 이 앨범의 수록곡은 모두 독특한 매력을 가지고 있습니다. |
| このアルバムの収録曲はすべて独特な魅力を持っています。 | |
| ・ | 찌 색은 밝을수록 가시성이 높아집니다. |
| ウキの色は明るいほど視認性が高くなります。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 너무 맵지만 먹으면 먹을수록 맛있네요. |
| このキムチチゲはとても辛いけれど、食べれば食べるほど美味しいですね。 | |
| ・ | 무말랭이는 씹을수록 맛있어요. |
| 切り干し大根は噛むほどおいしいです。 | |
| ・ | 조언을 들으면 들을수록 업무 효율이 나빠진다는 연구 결과가 있다. |
| 助言を聞けば聞くほど仕事の効率が悪くなるという研究結果がある。 | |
| ・ | 견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
| 見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 | |
| ・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
| 語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 | |
| ・ | 그 여자는 이야기를 하면 할수록 더 알고 싶어지는 신기한 사람이었다. |
| その女は話をすればするほどもっと知りたくなる不思議な人だった。 | |
| ・ | 눈 밑 지방은 나이가 들수록 늘어납니다. |
| 目の下のたるみは、年齢と共に増えてきます。 | |
| ・ | 운동을 많이 할수록 수명은 단축하게 됩니까? |
| 運動をたくさんするほど寿命は短縮するのでしょうか? | |
| ・ | 호기심이 많을수록 더 넓은 세상을 알 수 있습니다. |
| 好奇心が多いほどさらに広い世の中をわかることができます。 | |
| ・ | 다양한 의견을 들으면 들을수록 고민할 것 같아요. |
| いろんな意見を聞けば聞くほど悩んでしまいそうです。 | |
| ・ | 햇수가 지날수록 경험이 많아졌어요. |
| 年数が経つにつれ、経験が増えてきました。 | |
| ・ | 늦여름에 가까워질수록 가을 기운을 느낍니다. |
| 晩夏に近づくにつれ、秋の気配を感じます。 | |
| ・ | 방화문의 성능이 높을수록 안전성이 향상됩니다. |
| 防火扉の性能が高いほど、安全性が向上します。 | |
| ・ | 맞바람이 강할 때일수록 냉정함이 요구됩니다. |
| 向かい風が強いときほど、冷静さが求められます。 | |
| ・ | 부자일수록 절약하는 습관이 몸에 배어 있다. |
| お金持ちほど節約の習慣が身についている。 | |
| ・ | 시간이 지날수록 문제가 해결되기는커녕 점점 심각해지고 있다. |
| 時間の経つほど問題が解決されるどころかだんだん深刻になっている。 | |
| ・ | 다금바리는 클수록 맛있어요. |
| アラは大きいものほど美味しい。 | |
| ・ | 공연이 다가올수록 긴장감이 더해지고 있습니다. |
| 公演が近づくにつれて、緊張感が増しています。 | |
| ・ | 나이가 들수록 골밀도는 감소하는 경향이 있습니다. |
| 年齢とともに、骨密度は減少する傾向があります。 | |
| ・ | 패권국가가 흔들릴수록 열강의 각축, 식민지 쟁탈전이 심해집니다. |
| 覇権国家が揺らぐほど、列強の角逐、植民地争奪戦は激しくなります。 | |
| ・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
| ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
| ・ | 이들의 관계는 시간이 지날수록 심화됐고, 서로의 신뢰가 점점 강해졌다. |
| 彼らの関係は時間とともに深化し、お互いの信頼がますます強まった。 | |
| ・ | 경제가 어려울수록 기업의 사회적 책임은 더 무거워집니다. |
| 経済が難しいほど企業の社会的責任はより重くなります。 | |
| ・ | 나이를 먹을수록 생김새가 변하는 것은 어느 정도 보통 있는 일이다. |
| 年を重ねて容姿が変わるのはある程度普通のことだ。 | |
| ・ | 프로젝터의 화질이 높을수록 영상의 퀄리티가 향상됩니다. |
| プロジェクターの画質が高いほど、映像のクオリティが向上します。 | |
| ・ | 유능한 인재일수록 자기보다도 유능한 인재를 모아서 일을 진행한다. |
| 有能な人材ほど、自分よりも有能な人材を集めて仕事に取り組む。 | |
| ・ | 차수가 클수록 계산이 복잡해집니다. |
| 次数が大きいほど計算が複雑になります。 | |
| ・ | 근속연수가 많을수록 승진 기회가 있어요. |
| 勤続年数が多いほど、昇進のチャンスがあります。 | |
| ・ | 확고한 신념이 있는 사람은 불경기일수록 돈을 번다. |
| 確固たる信念のある人は、不景気のとき程儲ける。 | |
| ・ | 나이가 들수록 체력이 쇠약해져 간다. |
| 年を取るにつれて体力が衰えていく。 | |
| ・ | 그녀의 복수심은 날이 갈수록 강해졌다. |
| 彼女の復讐心は日に日に強くなった。 |
