<없다の韓国語例文>
| ・ | 저는 한번도 직접 사자를 본 적이 없어요. |
| 私は一度も生でライオンを見たことがありません。 | |
| ・ | 그의 재치가 없었다면 그 문제를 해결하기 어려웠을 거예요. |
| 彼の機転がなければ、その問題を解決することは難しかったでしょう。 | |
| ・ | 그는 재치가 없는 사람입니다. |
| 彼は機転が利かない人です。 | |
| ・ | 한국의 초등학교에는 수영장이 거의 없어요. |
| 韓国の小学校にはプールがほとんどありません。 | |
| ・ | 경작하는 사람이 없어서 황폐한 논밭이 늘어나고 있습니다. |
| 耕す人がいなくなり、荒廃する田畑が増え続けている。 | |
| ・ | 회사에서 쫒겨나서 갈 곳 없이 방황하던 그에게 손을 내밀었다. |
| 会社から追い出され行き場を失い彷徨っていた彼に手を差し伸べた。 | |
| ・ | 시간이 없어서 어쩔 수 없이 샤워를 하지 않고 나갔습니다. |
| 時間がなかったので、やむを得ずシャワーを浴びずに出かけました。 | |
| ・ | 사람이 무관심인 것만큼 무서운 게 없다. |
| 人が無関心でいることほど恐ろしいものはない。 | |
| ・ | 자기중심적이고 배려가 없어요. |
| 自己中で配慮がないです。 | |
| ・ | 쓸데없는 말이 그녀의 노력을 망쳤다. |
| 無駄な言葉が彼女の努力を台無しにした。 | |
| ・ | 쓸데없는 말로 훈훈한 분위기가 엉망이 되었다. |
| 無用な言葉で和やかな雰囲気が台無しにされた。 | |
| ・ | 기계가 고장나 일을 할 수가 없어요. |
| 機械が気象して仕事ができません。 | |
| ・ | 위독한 상태가 계속되고 있어서 가족은 걱정이 되어 잠을 잘 수 없습니다. |
| 危篤の状態が続いているため、家族は心配で眠れません。 | |
| ・ | 얕은 감정으로는 깊은 관계를 맺을 수 없습니다. |
| 浅い感情では、深い関係を築くことはできません。 | |
| ・ | 얕은 대화로는 그의 진심을 알 수 없어요. |
| 浅い会話で、彼の本心を知ることはできません。 | |
| ・ | 얕은 지식으로는 복잡한 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 浅い知識では、複雑な問題を解決できません。 | |
| ・ | 그는 아직 경험이 일천하기 때문에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다. |
| 彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。 | |
| ・ | 저 사람은 품성이 천한 느낌이 들어서 좋아할 수 없어. |
| あの人は、品性が卑しい感じがして好きになれない。 | |
| ・ | 물이 탁해서 마실 수 없어요. |
| 水が濁っているので、飲めません。 | |
| ・ | 세상에는 우연은 없다. 모두가 필연적으로 일어난다. |
| 世の中に偶然は無い。 全ては必然的に起こる。 | |
| ・ | 만남이 나에게 준 것은 헤아릴 수 없다. |
| 出会いが私に与えたものは計り知れない。 | |
| ・ | 누구든 일생에 잊을 수 없는 몇 번의 만남을 갖는다. |
| 誰でも人生に忘れることができないなん回の出会いを持つ。 | |
| ・ | 기절하면 호흡에 이상이 없는지 확인해야 한다. |
| 気絶したら、呼吸に異常がないか確認しなければならない。 | |
| ・ | 느닷없이 적을 기습하다. |
| 不意に敵を奇襲する。 | |
| ・ | 허를 찌르는 질문에 답을 생각할 수가 없었다. |
| 虚をつく質問に答を考えることができなかった。 | |
| ・ | 갑옷이 없으면 전쟁터에서 살아남기 어렵다. |
| 鎧がなければ戦場で生き延びるのは難しい。 | |
| ・ | 꾸준함을 이길 그 어떤 재능도 없다 |
| 粘り強さに勝るどんな才能もない。 | |
| ・ | 가면을 쓰고 있는 그의 표정은 읽을 수 없었다. |
| 仮面をかぶっている彼の表情は読み取れなかった。 | |
| ・ | 가면을 쓰면 누군지 알아볼 수 없을 거예요. |
| お面をかぶっているんじゃ、 だれだかわからないですよね。 | |
| ・ | 압도된한 저는 아무 말도 할 수 없게 되었습니다. |
| 圧倒された私は、何も言えなくなりました。 | |
| ・ | 압도적인 절망에 사로잡힌 그는 일어설 수 없었습니다. |
| 圧倒的な絶望に打ちのめされた彼は立ち上がれませんでした。 | |
| ・ | 수없이 많은 돌멩이들이 땅속에 묻혀 있다. |
| 数多くの石が土地の中に埋まっている。 | |
| ・ | 속절없이 눈물의 둑이 터져버렸다. |
| 空しく涙の堰が切られてしまった。 | |
| ・ | 입맛이 없어서 밥을 깨작댔다. |
| 食欲がなくてご飯をちびちび食べた。 | |
| ・ | 입맛이 없어서 밥을 깨작거렸다. |
| 食欲がなくてご飯をちびちび食べた。 | |
| ・ | 예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다. |
| 予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。 | |
| ・ | 부장님이 계셔서 술자리에서 빠져나올 수 없었어요. |
| 部長がいらっしゃって酒の場から抜け出せませんでした。 | |
| ・ | 지금은 딱 잘라 말할 수 없는 상황입니다. |
| 今は、言い切れない状況です。 | |
| ・ | 밑져야 본전이라면 실패해도 손해는 없다. |
| だめでもともとならば、失敗しても損はない。 | |
| ・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
| 服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
| ・ | 아무리 의학이 발달하도 사람은 노화와 그에 따른 죽음을 피할 수 없다. |
| いくら医学が発達しても、人は老化とそれによる死を避けられない。 | |
| ・ | 그의 데이터는 결코 신뢰할 수 없습니다. |
| 彼のデータは決して信頼できません。 | |
| ・ | 학창시절 전교 1등을 놓친 적 없었다. |
| 学生時代は全校1位を逃したことがなかった。 | |
| ・ | 그는 게으르고 일할 마음이 없다. |
| 彼は怠惰で、仕事をする気がない。 | |
| ・ | 게으른 예술가가 만든 명작은 없다. |
| 怠惰な芸術家が作った名作はない。 | |
| ・ | 그의 태도는 나약해서 성과를 낼 수 없어요. |
| 彼の態度は惰弱であり、成果を出すことができません。 | |
| ・ | 그 우물은 마을 생활에 없어서는 안 될 존재이다. |
| その井戸は村の生活に欠かせない存在だ。 | |
| ・ | 그는 별로 잘하는 것도 없으면서 잘난 척합니다. |
| 彼はあまりお上手なこともないながらうぬぼれます。 | |
| ・ | 그녀는 기다릴 수 없어서 흥분하고 있어요. |
| 彼女は待ちきれなくて興奮しています。 | |
| ・ | 너무 흥분해서 좀처럼 잘 수 없었다. |
| 興奮してなかなか眠れませんでした。 |
