<없다の韓国語例文>
| ・ | 성공에는 지름길은 없지만 왕도는 있다. |
| 成功に近道はないが王道はある! | |
| ・ | 시간이 없으니 지름길로 갑시다. |
| 時間がないから坂道で行きましょう。 | |
| ・ | 공부에는 지름길이 없다. |
| 勉強に近道はない。 | |
| ・ | 인생에는 지름길은 없다. |
| 人生に近道はない。 | |
| ・ | 난 너같이 줏대 없는 팔랑귀가 아니야. |
| 私は君のように主体性がなくて、人の意見に流されやすい人じゃないよ。 | |
| ・ | 아내에게 더 이상 둘러댈 재간이 없다. |
| 妻にこれ以上言い逃れるすべがない。 | |
| ・ | 그는 재능이 너무 뛰어나서 내가 당해 낼 재간이 없다 |
| 彼はとても才能が優れて、私ではかなわない。 | |
| ・ | 식욕이 없어서 하루 한 끼도 제대로 못 먹었어요. |
| 食欲なくて1日一食もまともに食べれなかった | |
| ・ | 가격차가 없으면 이왕이면 성능이 좋은 것이 좋겠다. |
| 価格が変わらなければ、どうせなら性能がいい方が良い。 | |
| ・ | 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다. |
| 今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。 | |
| ・ | 돈을 버는 족족 다 써 버려서 남는 게 없다. |
| お金を稼いですぐ全部使ってしまって残るものはないよ。 | |
| ・ | 답이 없을 뿐만 아니라 날 개무시하고 있어. |
| 返事がないだけじゃなく私のことまるで無視してる。 | |
| ・ | 무슨 일은 없겠죠? |
| 何事もないでしょうね? | |
| ・ | 가게에 손님이 없네요. |
| お店にお客様がいませんね。 | |
| ・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
| 社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
| ・ | 의지할 사람 하나 없이 외로웠던 나에게 그녀는 구원이었고 희망이었다. |
| 頼る人一人いなくて寂しかった私に、彼女は救いだったし希望だった。 | |
| ・ | 국가는 의지할 곳 없는 노인들과 약자를 돌봐야 한다. |
| 国家は頼るところのない老人たちと弱者のお世話をしなければならない。 | |
| ・ | 그는 의지할 데가 없는 사람이다. |
| 彼は頼りどころのない人だ。 | |
| ・ | 날 따라오지 마. 더 이상 만날 생각 없으니까. |
| ついて来ないで。もう付き合うつもりないから | |
| ・ | 어명을 거역하는 자를 용서할 수 없다. |
| 王命に逆らう者に容赦はできない。 | |
| ・ | 그녀를 괴롭힐 생각은 추호도 없었다. |
| 彼女を苦しめるつもりは毛頭なかった。 | |
| ・ | 안 해 본 일이 없어요. |
| どんな仕事でもやったわ。 | |
| ・ | 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다. |
| シードマネーがなく、そんな投資もできない。 | |
| ・ | 다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
| 他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 | |
| ・ | 기소는 검사에게 주워진 권한이며 경찰은 기소할 수 없다. |
| 起訴は検察官に与えられた権限であり,警察官は起訴できない。 | |
| ・ | 설사 사실이라고 해도 나하고는 아무 상관없는 일이에요. |
| たとえ事実だとしても私には何の関係もないことです。 | |
| ・ | 업무와 상관없는 이야기는 자제해 주세요. |
| 業務と関係のない話は控えてください。 | |
| ・ | 수영은 계절에 상관없이 즐길 수 있는 운동이에요. |
| 水泳は季節にかかわらず楽しめる運動です。 | |
| ・ | 그건 나와는 상관없는 일이다. |
| それは私とはかかわりないことだ。 | |
| ・ | 저는 언제라도 상관없어요. |
| 私はいつでもかまいません。 | |
| ・ | 그런 건 어떻게 되든 상관없어. |
| そんな事どうなっても関係ない。 | |
| ・ | 상관없어요. |
| 構わないです。 | |
| ・ | 상관없어. |
| 構わないわ。 | |
| ・ | 너가 없으면 아무것도 즐겁지 않아. |
| 君がいなければ何にも楽しくない。 | |
| ・ | 나는 너가 없으면 살 수가 없어. |
| 俺は君がいないと生きていけない。 | |
| ・ | 여보세요,거기 아무도 없나요? |
| あの〜そこに誰もいませんか? | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
| 相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 이제 전 갈 데가 없어요. |
| もう私は行くところがありません。 | |
| ・ | 사람 너무 많다. 사람 없는 데로 가자. |
| 人が多すぎる。誰もいない所へ行こう。 | |
| ・ | 저는 아는 게 하나도 없어요. |
| 私は知っているものがひとつもないいんです。 | |
| ・ | 실체적 진실을 아는 사람은 저밖에 없습니다. |
| 実体的な真実を知る人は私しかいません。 | |
| ・ | 한국에 아는 사람이 한 명도 없어요. |
| 韓国に知っている人が一人もいません。 | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 마! |
| 余計な事いうな。 | |
| ・ | 막연해서 손을 쓸 수가 없다. |
| 漠然として手が出ません。 | |
| ・ | 아무도 없어요? |
| 誰かいませんか? | |
| ・ | 집에 아무도 없어요. |
| 家に誰も居ません。 | |
| ・ | 그 유적지는 제2차 세계 대전 중에 대부분 흔적도 없이 파괴되었다. |
| その遺跡地は第二次世界大戦中に殆ど跡形もなく破壊された。 | |
| ・ | 거대한 태풍이 지나가고 마을은 흔적도 없이 사라져 버렸습니다. |
| 巨大な台風が過ぎて、村は跡形もなく消えてしまいました。 |
