<오랫동안の韓国語例文>
| ・ | 그 문제에 관해 그는 오랫동안 고뇌하고 있었다. |
| その問題に関して彼は長い間苦悩していた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 사무관으로 일하고 있다. |
| 彼女は長年事務官として働いている。 | |
| ・ | 오랫동안 방치하여 나무가 시들다. |
| 長い間放置して木が枯れる。 | |
| ・ | 오랫동안 지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다. |
| 長年の守られてきた世界記録をついに破りました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 근무했던 회사를 사직하기로 했습니다. |
| 彼は長年勤めた会社を辞職することにしました。 | |
| ・ | 어머니는 오랫동안 편두통을 앓아 왔다. |
| 母は長い間、偏頭痛を患ってきた。 | |
| ・ | 작가로서 오랫동안 집필해 왔습니다. |
| 作家として長年執筆してきました。 | |
| ・ | 사유지 소유자는 오랫동안 이 땅에 살고 있습니다. |
| 私有地の所有者は長年この地に住んでいます。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 당뇨병을 앓고 있어요. |
| 彼は長い間、糖尿病を患っています。 | |
| ・ | 어머니는 오랫동안 병을 앓고 있다. |
| 母は長い間病気を患っている。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 쉬었지만 건강하게 복귀했어요. |
| 彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
| 彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 만나지 못했던 친구와 재회해서 펑펑 울었다. |
| 彼女は長い間会えなかった友人と再会して号泣した。 | |
| ・ | 오랫동안 앉으면 쿠션이 구겨진다. |
| 長い間座るとクッションがしわくちゃになる。 | |
| ・ | 폐열 증상은 38도 이상 고열이 오랫동안 지속됩니다. |
| 肺炎の症状は、38度以上の高熱が長く続きます。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 같은 소속사에 있어요. |
| 彼は長年同じ所属事務所にいます。 | |
| ・ | 그날의 혼란스러움은 제게 오랫동안 시달려온 악몽이 되었습니다. |
| あの日の混乱は、私にとって長く悩まされる悪夢となりました。 | |
| ・ | 그녀는 경제 협력 분야에서 오랫동안 활약하고 있다. |
| 彼女は経済協力の分野で長年活躍している。 | |
| ・ | 그는 국제 협력 분야에서 오랫동안 활약하고 있다. |
| 彼は国際協力の分野で長年活躍している。 | |
| ・ | 속상한 나머지 길바닥에 주저앉아 오랫동안 울었어요. |
| 余りにつらくて路上に座り込み、しばらくの間泣きました。 | |
| ・ | 오랫동안 사용하고 있는 책의 커버가 퇴색해 버렸다. |
| 長年使っている本のカバーが色あせてしまった。 | |
| ・ | 오랫동안 야외에서 사용된 우산은 색이 바래버렸어요. |
| 長い間屋外で使われた傘は、色が色あせてしまいました。 | |
| ・ | 오랫동안 쓰던 커튼의 색이 햇빛에 빛바랬다. |
| 長い間使っていたカーテンの色が、日光で色あせてしまった。 | |
| ・ | 오랫동안 만나지 못했던 친척과의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 長い間会っていなかった親戚との再会を心待ちにしています。 | |
| ・ | 오랫동안 떨어져 있던 친구와의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 長い間離れていた友人との再会を楽しみにしています。 | |
| ・ | 오랫동안 살던 집에서 이사를 했습니다. |
| 長い間住んでいた家から引っ越しました。 | |
| ・ | 헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
| 憲法の改正については、長い間議論が行われた。 | |
| ・ | 오랫동안의 수수께끼가 이번에 풀렸다. |
| 長年の謎がこのほど解き明かされた。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
| 長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 | |
| ・ | 오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다. |
| 長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다. |
| 長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。 | |
| ・ | 오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어. |
| 長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
| 長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 | |
| ・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
| 長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
| 長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
| 長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 만나지 못했지만 재회했을 때는 기쁨이 넘쳤다. |
| 長い間彼女に会っていなかったが、再会した時は喜びが溢れた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트에 몰두하고 있다가 겨우 완료했다. |
| 長い間そのプロジェクトに没頭していたが、やっと完了した。 | |
| ・ | 오랫동안 그 문제에 임해 왔지만, 해결책을 찾기는 어렵다. |
| 長い間その問題に取り組んできたが、解決策を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 오랫동안 그를 잊지 못했다. |
| 長い間彼のことを忘れられなかった。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 성공을 지켜봐 왔다. |
| 長い間彼の成功を見守ってきた。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
| 長い間彼女のことを待ち続けました。 | |
| ・ | 오랫동안 잊혀졌던 전통이 다시 부활했어요. |
| 長い間忘れ去られていた伝統が再び復活しました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 사귀었던 애인과 헤어졌다. |
| 彼は長年付き合っていた恋人と別れた。 | |
| ・ | 오랫동안 할 수 있는 일이 어떤 게 있어요? |
| 長い間できる仕事はどのようなものがありますか。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
| 長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
| ・ | 중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
| 重い病気で病院に長く入院している。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
| 彼女は長年願った夢を叶えることができました。 | |
| ・ | 오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
| 長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 |
