<잡히다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 완벽주의에 사로잡혀 항상 자신에게 엄격하다. |
| 彼女は完璧主義にとらわれて、常に自分に厳しい。 | |
| ・ | 그의 행동은 물질적인 욕망에 사로잡혀 있다. |
| 彼の行動は物質的な欲望にとらわれている。 | |
| ・ | 그 도시는 과거의 영광에 사로잡혀 발전할 수 없었다. |
| その都市は過去の栄光にとらわれて、発展することができなかった。 | |
| ・ | 그는 공포에 사로잡혀 새로운 도전에 임할 수 없었다. |
| 彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
| ・ | 그의 생각은 오래된 관습에 사로잡혀 있는 것 같다. |
| 彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다. |
| 彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。 | |
| ・ | 근심과 걱정에 사로잡히다. |
| 憂いと心配にとらわれる。 | |
| ・ | 흥분에 사로잡혀 잠을 이룰 수가 없었다. |
| 興奮に虜になり眠れなかった。 | |
| ・ | 교묘한 화술에 사로잡혔다. |
| 巧みな話術に引き付けられる。 | |
| ・ | 그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다. |
| 彼は彼女のことで自責の念に駆られた。 | |
| ・ | 선입견이나 편견에 사로잡히지 않는 자유로운 사고방식이 나의 강점이다. |
| 先入観や偏見にとらわれない自由な思考方式が僕の強みだ。 | |
| ・ | 그녀는 선입관에 사로잡히지 않고 새로운 친구를 사귀었다. |
| 彼女は先入観にとらわれずに新しい友達を作った。 | |
| ・ | 이 강에서는 가물치가 잘 잡힌다. |
| この川では雷魚がよく釣れる。 | |
| ・ | 여기서는 고등어가 잘 잡힌다. |
| ここではサバがよく釣れる。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사는 건강에 필수적입니다. |
| バランスのとれた食事は健康に必須的です。 | |
| ・ | 두려운 생각에 사로잡히면 행동도 그 울타리를 벗어나기 어렵다. |
| 恐ろしい考えにとらわれては、行動もその垣根を脱しにくい。 | |
| ・ | 갑자기 불안감이나 공포감에 사로잡히는 경우가 있다. |
| 急に不安感や恐怖感に襲われることがある。 | |
| ・ | 상체 훈련을 함으로써 그는 균형 잡힌 체형을 유지하고 있다. |
| 上半身のトレーニングをすることで、彼はバランスの取れた体型を維持している。 | |
| ・ | 그는 근육질 몸매를 유지하기 위해 균형 잡힌 식사에 유의하고 있다. |
| 彼は筋肉質な体つきを維持するためにバランスの取れた食事を心がけている。 | |
| ・ | 그는 매일 운동과 균형 잡힌 식사로 체중을 관리하고 있습니다. |
| 彼は毎日の運動とバランスの取れた食事で体重を管理しています。 | |
| ・ | 일이 손에 안 잡히다. |
| 仕事が手に付かない。 | |
| ・ | 집중력을 높이기 위해 영양 균형 잡힌 식사를 섭취한다. |
| 集中力を高めるために、栄養バランスの取れた食事を摂る。 | |
| ・ | 그 시험의 난이도는 적당한 균형이 잡혀 있어요. |
| その試験の難易度はほどよいバランスが取られています。 | |
| ・ | 침입자는 장물을 가지고 가는 도중에 붙잡혔습니다. |
| 侵入者は盗品を持ち出す途中で逮捕されました。 | |
| ・ | 잡힌 동물은 우리 안에서 불안해 하고 있었다. |
| 捕らえられた動物は、檻の中で不安そうにしていた。 | |
| ・ | 속도위반으로 잡히면 고액의 벌금을 물게 됩니다. |
| スピード違反で捕まると、高額な罰金を課せられます。 | |
| ・ | 건강의 열쇠는 균형 잡힌 생활입니다. |
| 健康の鍵はバランスの取れた生活です。 | |
| ・ | 건강의 근간은 균형 잡힌 식생활과 운동입니다. |
| 健康の根幹は、バランスの取れた食生活と運動です。 | |
| ・ | 그 항구에서는 매일 대어가 잡힌다. |
| その港では、毎日大きな魚が水揚げされる。 | |
| ・ | 건강의 근원은 균형 잡힌 식사와 운동입니다. |
| 健康の根源はバランスの取れた食事と運動です。 | |
| ・ | 그의 행동은 천한 욕망에 사로잡혀 있다. |
| 彼の行動は卑しい欲望によって駆られている。 | |
| ・ | 그녀의 몸매는 건강하고 균형 잡힌 식사를 하는 것 같았다. |
| 彼女の体つきは健康的で、バランスの取れた食事をしているようだった。 | |
| ・ | 압도적인 절망에 사로잡힌 그는 일어설 수 없었습니다. |
| 圧倒的な絶望に打ちのめされた彼は立ち上がれませんでした。 | |
| ・ | 부동산을 담보로 잡히고 융자를 받고 있다. |
| 不動産を担保に入れて融資を受けている。 | |
| ・ | 위암의 예방에는 균형 잡힌 식사나 건강한 라이프 스타일이 중요합니다. |
| 胃癌の予防にはバランスの取れた食事や健康的なライフスタイルが重要です。 | |
| ・ | 위궤양은 적절한 치료와 영양 균형 잡힌 식사로 관리할 수 있습니다. |
| 胃潰瘍は適切な治療と栄養バランスのとれた食事で管理できます。 | |
| ・ | 대장 건강을 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 大腸の健康を保つためにはバランスの取れた食事が重要です。 | |
| ・ | 운동과 균형 잡힌 식사는 신장 건강을 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| 運動とバランスの取れた食事は、腎臓の健康を保つのに役立ちます。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 섭취하는 것은 장수하기 위해 중요합니다. |
| バランスの取れた食事を摂取することは長生きするために重要です。 | |
| ・ | 덮밥은 밥과 재료를 함께 먹을 수 있기 때문에 균형 잡힌 식사입니다. |
| 丼は、ご飯と具材が一緒に食べられるので、バランスの良い食事です。 | |
| ・ | 정식은 일반적으로 균형 잡힌 식사입니다. |
| 定食は一般的にバランスの取れた食事です。 | |
| ・ | 동양인의 요리는 많은 경우 건강하고 균형이 잡혀 있습니다. |
| 東洋人の料理は多くの場合、ヘルシーでバランスが取れています。 | |
| ・ | 숲속 생태계는 균형이 잡혀 있다. |
| 森の中の生態系はバランスが取れている。 | |
| ・ | 산모는 균형 잡힌 식사를 섭취하도록 노력해야 합니다. |
| 妊婦はバランスの取れた食事を摂取するように努めるべきです。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 섭취하기 위해 식염을 삼가도록 하고 있습니다. |
| バランスの取れた食事を摂取するため、食塩を控えるようにしています。 | |
| ・ | 시험 결과가 마음에 걸려서 하루 종일 일이 손에 잡히지 않았다. |
| 試験の結果が気になって一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 질병을 예방하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 病気を予防するためには、バランスの取れた食事が重要です。 | |
| ・ | 그의 이마에는 깊은 주름이 잡혀 있었다. |
| 彼の額には深いしわができていた。 | |
| ・ | 그는 죄의식에 사로잡혀 사회와 격리된 생활을 하고 있다. |
| 彼は罪の意識にさいなまれ、社会から隔離された生活を送っている。 | |
| ・ | 한 척의 밀항선이 붙잡혔다. |
| 一隻の密航船が捕えられた。 |
