<잡히다の韓国語例文>
| ・ | 그 시험의 난이도는 적당한 균형이 잡혀 있어요. |
| その試験の難易度はほどよいバランスが取られています。 | |
| ・ | 침입자는 장물을 가지고 가는 도중에 붙잡혔습니다. |
| 侵入者は盗品を持ち出す途中で逮捕されました。 | |
| ・ | 잡힌 동물은 우리 안에서 불안해 하고 있었다. |
| 捕らえられた動物は、檻の中で不安そうにしていた。 | |
| ・ | 속도위반으로 잡히면 고액의 벌금을 물게 됩니다. |
| スピード違反で捕まると、高額な罰金を課せられます。 | |
| ・ | 건강의 열쇠는 균형 잡힌 생활입니다. |
| 健康の鍵はバランスの取れた生活です。 | |
| ・ | 건강의 근간은 균형 잡힌 식생활과 운동입니다. |
| 健康の根幹は、バランスの取れた食生活と運動です。 | |
| ・ | 그 항구에서는 매일 대어가 잡힌다. |
| その港では、毎日大きな魚が水揚げされる。 | |
| ・ | 건강의 근원은 균형 잡힌 식사와 운동입니다. |
| 健康の根源はバランスの取れた食事と運動です。 | |
| ・ | 그의 행동은 천한 욕망에 사로잡혀 있다. |
| 彼の行動は卑しい欲望によって駆られている。 | |
| ・ | 그녀의 몸매는 건강하고 균형 잡힌 식사를 하는 것 같았다. |
| 彼女の体つきは健康的で、バランスの取れた食事をしているようだった。 | |
| ・ | 압도적인 절망에 사로잡힌 그는 일어설 수 없었습니다. |
| 圧倒的な絶望に打ちのめされた彼は立ち上がれませんでした。 | |
| ・ | 부동산을 담보로 잡히고 융자를 받고 있다. |
| 不動産を担保に入れて融資を受けている。 | |
| ・ | 그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다. |
| 彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。 | |
| ・ | 위암의 예방에는 균형 잡힌 식사나 건강한 라이프 스타일이 중요합니다. |
| 胃癌の予防にはバランスの取れた食事や健康的なライフスタイルが重要です。 | |
| ・ | 위궤양은 적절한 치료와 영양 균형 잡힌 식사로 관리할 수 있습니다. |
| 胃潰瘍は適切な治療と栄養バランスのとれた食事で管理できます。 | |
| ・ | 대장 건강을 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 大腸の健康を保つためにはバランスの取れた食事が重要です。 | |
| ・ | 운동과 균형 잡힌 식사는 신장 건강을 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| 運動とバランスの取れた食事は、腎臓の健康を保つのに役立ちます。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 섭취하는 것은 장수하기 위해 중요합니다. |
| バランスの取れた食事を摂取することは長生きするために重要です。 | |
| ・ | 덮밥은 밥과 재료를 함께 먹을 수 있기 때문에 균형 잡힌 식사입니다. |
| 丼は、ご飯と具材が一緒に食べられるので、バランスの良い食事です。 | |
| ・ | 정식은 일반적으로 균형 잡힌 식사입니다. |
| 定食は一般的にバランスの取れた食事です。 | |
| ・ | 동양인의 요리는 많은 경우 건강하고 균형이 잡혀 있습니다. |
| 東洋人の料理は多くの場合、ヘルシーでバランスが取れています。 | |
| ・ | 숲속 생태계는 균형이 잡혀 있다. |
| 森の中の生態系はバランスが取れている。 | |
| ・ | 산모는 균형 잡힌 식사를 섭취하도록 노력해야 합니다. |
| 妊婦はバランスの取れた食事を摂取するように努めるべきです。 | |
| ・ | 균형 잡힌 식사를 섭취하기 위해 식염을 삼가도록 하고 있습니다. |
| バランスの取れた食事を摂取するため、食塩を控えるようにしています。 | |
| ・ | 시험 결과가 마음에 걸려서 하루 종일 일이 손에 잡히지 않았다. |
| 試験の結果が気になって一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 질병을 예방하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 病気を予防するためには、バランスの取れた食事が重要です。 | |
| ・ | 그의 이마에는 깊은 주름이 잡혀 있었다. |
| 彼の額には深いしわができていた。 | |
| ・ | 그는 죄의식에 사로잡혀 사회와 격리된 생활을 하고 있다. |
| 彼は罪の意識にさいなまれ、社会から隔離された生活を送っている。 | |
| ・ | 한 척의 밀항선이 붙잡혔다. |
| 一隻の密航船が捕えられた。 | |
| ・ | 그의 최신작 개봉일이 다음 달로 잡혔다. |
| 彼の最新作の公開日が来月に決まった。 | |
| ・ | 그녀는 공포에 사로잡혀 어둠 속을 질주했다. |
| 彼女は恐怖に駆り立てられて、暗闇の中を疾走した。 | |
| ・ | 비도 오는데 그 많던 택시도 안 잡힌다. |
| 雨も降っているのに、あの多かったタクシーもつかまらない。 | |
| ・ | 요즘 걱정거리가 많아서 일이 손에 안 잡혀. |
| 最近、心配ごとが多くて仕事が手につかないよ。 | |
| ・ | 합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다. |
| 合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 일도 손에 안 잡히고 잠이 안 오더라고요. |
| 仕事も手につかないですし、眠れなかったです。 | |
| ・ | 일을 하는 내내 일이 손에 잡히지 않았다. |
| 仕事をしながらずっと、仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 질투에 눈이 먼 사람들에게 머리채를 붙잡혔다. |
| 嫉妬に目がくらんだ人たちから髪を掴まれた。 | |
| ・ | 화재 발생 2시간 후에 큰 불길이 잡혔다. |
| 火災発生から2時間後に大きな炎が鎮火された。 | |
| ・ | 한때 화재가 발생했습니다만, 곧 불길이 잡혔습니다. |
| 一時火が出ましたが、まもなく消し止められました。 | |
| ・ | 아내에게 꽉 잡혀 사는 게 행복의 지름길이다. |
| 妻にがっつり尻にひかれるのが幸せの近道だ。 | |
| ・ | 내 친구는 와이프에게 잡혀 산다. |
| 僕の友達は、妻の尻に敷かれて生きている。 | |
| ・ | 도로에서 진로를 방해하다가 경찰차에 붙잡혔다. |
| 道路で進路妨害していたら、パトカーに捕まった。 | |
| ・ | 정부 집계에 잡히지 않는 사채가 증가하고 있다. |
| 政府集計に反映されないサラ金が増えている。 | |
| ・ | 원양 어업에서 주로 잡히는 물고기는 뭔가요? |
| 遠洋漁業で主に取れる魚は何ですか? | |
| ・ | 전반에 이기고 있다가 후반에 따라 잡혀 연장에서 졌다. |
| 前半勝ってたが後半追いつかれ延長で負けた。 | |
| ・ | 우리는 인구는 계속 늘어야 하고 경제는 계속 커져야 한다는 관념에 사로잡혀 산다. |
| 私たちは人口が継続して伸びなければならないと経済は継続して大きくならなければならないと観念にとらわれてきた。 | |
| ・ | 잡힌 물고기가 생각보다 잘어요. |
| 獲れた魚が思ったより小さいです。 | |
| ・ | 대구는 겨울에 많이 잡히는 물고기입니다. |
| タラは冬に多く獲れる魚です。 | |
| ・ | 풍어는 물고기가 대량으로 잡히는 것을 의미한다. |
| 豊漁は魚が大量に捕れることを意味する。 | |
| ・ | 이 근처 연안에서는 청어가 많이 잡히는 등 활기로 넘쳤었다. |
| この近くの沿岸ではたくさんのニシンが水揚げされるなど活気に溢れていた。 |
