<정の韓国語例文>
| ・ | 액정 디스플레이는 반응이 빠릅니다. |
| 液晶ディスプレイは反応が速いです。 | |
| ・ | 액정 디스플레이는 매우 얇습니다. |
| 液晶ディスプレイが非常に薄いです。 | |
| ・ | 액정 디스플레이는 고온에 약합니다. |
| 液晶ディスプレイは高温に弱いです。 | |
| ・ | 액정 화면은 터치 조작을 지원합니다. |
| 液晶画面がタッチ操作に対応しています。 | |
| ・ | 액정 모니터를 새로 구입했습니다. |
| 液晶モニターを新しく購入しました。 | |
| ・ | 액정 화면이 반응하지 않습니다. |
| 液晶画面が反応しなくなった。 | |
| ・ | 액정은 색을 정확하게 표시합니다. |
| 液晶がしっかりと色を表示します。 | |
| ・ | 액정 화면의 밝기를 조정했습니다. |
| 液晶画面の明るさを調整しました。 | |
| ・ | 액정 화면에 흠집이 생겼습니다. |
| 液晶画面に傷がついてしまいました。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 액정 디스플레이를 사용합니다. |
| このスマートフォンは液晶ディスプレイを使用しています。 | |
| ・ | 액정 패널은 얇고 가볍습니다. |
| 液晶パネルが薄くて軽いです。 | |
| ・ | 액정 TV를 새로 샀습니다. |
| 液晶テレビを新しく買いました。 | |
| ・ | 액정 화면이 망가졌습니다. |
| 液晶画面が壊れてしまいました。 | |
| ・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
| 液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
| ・ | 말풍선을 사용하여 등장인물의 감정을 전달했습니다. |
| 吹き出しを使って登場人物の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 말풍선을 사용하여 감정을 표현했어요. |
| 吹き出しを使って感情を表現しました。 | |
| ・ | 플러그 상태를 정기적으로 점검합시다. |
| プラグの状態を定期的にチェックしましょう。 | |
| ・ | 걸상 높이를 조정해 주세요. |
| 椅子の高さを調整してください。 | |
| ・ | 셔츠 칼라를 안전핀으로 고정했습니다. |
| シャツの襟元を安全ピンで留めました。 | |
| ・ | 셔츠의 밑단을 안전핀으로 고정한 채 외출했습니다. |
| シャツの裾を安全ピンで留めたまま外出しました。 | |
| ・ | 코트 소매가 찢어져서 안전핀으로 고정했습니다. |
| コートの袖口が破れたので、安全ピンで留めました。 | |
| ・ | 옷핀으로 고정한 부분이 눈에 띄지 않도록 신경 썼습니다. |
| 安全ピンで留めた部分が目立たないように工夫しました。 | |
| ・ | 치마가 흘러내려서 옷핀으로 고정시켰습니다. |
| スカートがずれたので、安全ピンで留めました。 | |
| ・ | 옷핀으로 셔츠의 단추를 고정시켰습니다. |
| 安全ピンでシャツのボタンを留めました。 | |
| ・ | 드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다. |
| ドレスが大きく、安全ピンで止めた。 | |
| ・ | 시계 바늘이 자정 12시를 가리키면 새로운 하루가 시작됩니다. |
| 時計の針が午前0時を指すと、新しい日が始まります。 | |
| ・ | 오븐 청소를 정기적으로 하면 오래 사용할 수 있습니다. |
| オーブンの清掃を定期的に行うと、長持ちします。 | |
| ・ | 복대를 사용하면서 안정된 보행을 할 수 있었습니다. |
| 腹帯を使いながら、安定した歩行ができました。 | |
| ・ | 정비사에게 배터리 교체를 부탁했어요. |
| 整備士にバッテリーの交換を依頼しました。 | |
| ・ | 체온계로 측정한 체온은 반드시 의사에게 보고하세요. |
| 体温計で測った体温は、必ず医師に報告するようにしましょう。 | |
| ・ | 체온계로 측정하는 데 시간이 조금 걸릴 수 있습니다. |
| 体温計で測定するのに、少し時間がかかることもあります。 | |
| ・ | 체온계는 가정에 하나는 반드시 가지고 있어야 합니다. |
| 体温計は家庭に一つは必ず持っておくべきです。 | |
| ・ | 체온계로 측정한 결과, 정상 체온이었습니다. |
| 体温計で測った結果、平熱でした。 | |
| ・ | 체온계로 측정했을 때, 체온이 38도였습니다. |
| 体温計で測ったとき、体温が38度でした。 | |
| ・ | 체온계로 측정한 결과, 조금 열이 있었어요. |
| 体温計で測った結果、少し熱がありました。 | |
| ・ | 체온계로 자신의 체온을 측정했어요. |
| 体温計で自分の体温を測りました。 | |
| ・ | 그는 병상에서도 가족들을 걱정했습니다. |
| 彼は病床からも家族のことを気にかけていました。 | |
| ・ | 처방된 약의 효과를 확인하기 위해 정기적으로 진료를 받으세요. |
| 処方された薬の効果を確認するために定期的に受診してください。 | |
| ・ | 투석 과정에서 혈액의 흐름을 주의 깊게 모니터링합니다. |
| 透析の過程で、血液の流れを注意深く監視します。 | |
| ・ | 투석을 하고 있는 사람은 정기적인 혈액 검사가 필요합니다. |
| 透析を行っている人は、定期的な血液検査が必要です。 | |
| ・ | 오늘 주사를 맞을 예정입니다. |
| 今日、注射をする予定です。 | |
| ・ | 백신 주사는 정기적으로 맞아야 합니다. |
| ワクチン注射は定期的に行うべきです。 | |
| ・ | 우선 절차부터 정하자. |
| まず手順から決めよう。 | |
| ・ | 교통체증으로 늦게 도착했지만 다른 일정에는 영향이 없었습니다. |
| 交通渋滞で遅れて着いたが、他の予定には影響ありませんでした。 | |
| ・ | 예정보다 늦게 도착할 것 같습니다. |
| 予定より遅れて着くことになりそうです。 | |
| ・ | 인천공항에는 오후 8시에 도착할 예정입니다. |
| 仁川空港には午後8時に到着する予定です。 | |
| ・ | 어제 짐이 도착할 예정이었다. |
| 昨日、荷物が届く予定でした。 | |
| ・ | 오랫동안 기다린 후 저는 뛰어오르고 싶을 정도로 기뻤어요. |
| 長い間待った後、私は飛び上がりたくなるほど嬉しかった。 | |
| ・ | 정부는 순환형 경제를 추진하고 있습니다. |
| 政府は循環型経済を推進しています。 | |
| ・ | 현대 사회에서는 정보의 순환이 매우 중요합니다. |
| 現代社会では情報の循環が非常に重要です。 |
