<정の韓国語例文>
| ・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
| 両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
| ・ | 수집광을 위한 전시회가 다음 달에 열릴 예정이 있다. |
| コレクトマニアのための展示会が来月開催される予定だ。 | |
| ・ | 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
| 温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 | |
| ・ | 변덕스러운 결정을 피하기 위해 사전에 계획을 세웁시다. |
| 気まぐれな決断を避けるために、事前に計画を立てましょう。 | |
| ・ | 그는 변덕스러운 성격이라 예정이 금방 바뀔 수 있어요. |
| 彼は気まぐれな性格で、予定がすぐに変わることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스러워서 갑자기 일정을 변경하는 경우가 자주 있습니다. |
| 彼女は気まぐれで、突然予定を変更することがよくあります。 | |
| ・ | 날씨가 불안정하고 변덕스럽다. |
| 天気が不安定で気まぐれだ。 | |
| ・ | 도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
| 狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 | |
| ・ | 성격이 물러서 쉽게 감정에 휘둘릴 수 있습니다. |
| 性格がもろいと、すぐに感情に流されてしまうことがあります。 | |
| ・ | 성격이 물러서 감정의 기복이 심한 때가 있습니다. |
| 性格がもろいため、感情の起伏が激しいことがあります。 | |
| ・ | 맨얼굴의 그를 보면 평소보다 순수하고 다정한 인상을 받았다. |
| 素顔の彼を見ると、いつもより素直で優しい印象を受けた。 | |
| ・ | 그의 말과 행동은 정말 간사하다고 느껴진다. |
| 彼の言動は本当にずるいと感じる。 | |
| ・ | 그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다. |
| 彼の描いたイラストは本当に可愛らしい。 | |
| ・ | 아기자기한 꽃이 정원에 피어 있다. |
| 可愛らしい花が庭に咲いている。 | |
| ・ | 시장 수요와 성장 전망에 따라 투자 규모를 늘릴 예정이다. |
| 市場需要と成長の見通しに基づいて投資規模を増やしていく予定だ。 | |
| ・ | 재능이 도리어 함정이 되는 경우도 있다. |
| 才能がかえってわなになる場合もある。 | |
| ・ | 이 장소에 있으면 안정감을 느낍니다. |
| この場所にいると、安心感を感じます。 | |
| ・ | 작가 분의 이야기를 들어서 작품에 대한 열정을 느꼈다. |
| 作家の方の話を聞いて、作品に対する情熱を感じた。 | |
| ・ | 남편은 애정 표현에 야박하다. |
| 夫は愛情表現に世知辛い。 | |
| ・ | 그의 박정함에 화가 날 때가 있다. |
| 彼の薄情さに腹が立つことがある。 | |
| ・ | 그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな薄情な人には二度と会いたくない。 | |
| ・ | 박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다. |
| 薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。 | |
| ・ | 박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
| 薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
| ・ | 그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다. |
| その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。 | |
| ・ | 박정한 태도가 문제가 되고 있다. |
| 薄情な態度が問題となっている。 | |
| ・ | 강인한 정신으로 그는 어떤 시련에도 견뎌냈다. |
| 強靱な精神で、彼はどんな試練にも耐えた。 | |
| ・ | 그의 강인한 정신력에 감탄했다. |
| 彼の強靱な精神力に感心した。 | |
| ・ | 그는 강인한 정신을 가지고 있다. |
| 彼は強靱な精神を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 무정한 말을 건네며 나에게 상처 입혔다. |
| 彼女は無情な言葉をかけて、私を傷つけた。 | |
| ・ | 무정한 사회 속에서 사는 것은 매우 고통스러운 일이다. |
| 無情な社会の中で生きるのは、非常に辛いことだ。 | |
| ・ | 무정한 현실을 받아들이는 것은 매우 어렵다. |
| 無情な現実を受け入れることは、とても難しい。 | |
| ・ | 그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다. |
| 彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。 | |
| ・ | 무정하게 거절당한 그녀는 상처를 받았다. |
| 無情に拒絶されたことで、彼女は傷ついた。 | |
| ・ | 그의 무정한 태도에, 나는 더 이상 부탁하지 않기로 결심했다. |
| 彼の無情な態度に、もう二度と頼まないことに決めた。 | |
| ・ | 무정하게도 그는 나를 배신했다. |
| 無情にも彼は私を裏切った。 | |
| ・ | 그의 무정함에 모두가 놀랐다. |
| 彼の無情さに、誰もが驚いた。 | |
| ・ | 무정한 언행에 상처를 받는 일이 많았다. |
| 無情な言動に傷つくことが多かった。 | |
| ・ | 저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다. |
| あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。 | |
| ・ | 무정한 현실에 직면하자 그는 절망하고 말았다. |
| 無情な現実に直面して、彼は絶望してしまった。 | |
| ・ | 무정하게 버림받는 것은 고통스러운 일이다. |
| 無情に見捨てられるのは辛いことだ。 | |
| ・ | 그녀의 무정한 태도에 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다. |
| 彼女の無情な態度に、私はどうしていいか分からなかった。 | |
| ・ | 무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다. |
| 無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。 | |
| ・ | 무정한 말을 듣고 마음이 상했다. |
| 無情な言葉を言われて、心が傷ついた。 | |
| ・ | 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
| 彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 사 달라고 조르자, 어머니는 조금 곤란한 표정을 지으셨다. |
| 子供がキャンディーをせがむので、母親は少し困った顔をした。 | |
| ・ | 그 부부는 정말 단란합니다. |
| その夫婦は本当に仲睦まじいです。 | |
| ・ | 단란한 가정을 갖는 것이 꿈입니다. |
| 仲睦まじい家庭を持つことが夢です。 | |
| ・ | 단란한 가정이 이상적입니다. |
| 仲睦まじい家庭が理想です。 | |
| ・ | 그의 의기양양한 표정이 인상적이었다. |
| 彼の意気揚々とした表情が印象的だった。 | |
| ・ | 그의 기세등등한 행동은 주변에 긍정적인 영향을 미쳤다. |
| 彼の勢いよい行動は、周りにポジティブな影響を与えた。 |
