<정の韓国語例文>
| ・ | 이분이 소개해 준 책은 정말 재미있었습니다. |
| この方が紹介してくれた本はとても面白かったです。 | |
| ・ | 치외 법권은 외국과의 협정에 따라 설정되는 경우가 많다. |
| 治外法権は外国との協定に基づいて設定されることが多い。 | |
| ・ | 가맹국들 간에 정보를 공유하는 것이 중요하다。 |
| 加盟国同士で情報を共有することが重要だ。 | |
| ・ | 가맹국은 정기적으로 보고서를 제출하고 활동을 보고할 의무가 있다. |
| 加盟国は定期的に報告書を提出し、活動を報告する義務がある。 | |
| ・ | 이 협정에는 많은 가맹국이 참여하고 있다. |
| この協定には多くの加盟国が参加している。 | |
| ・ | 가맹국들은 정기적으로 회의를 열고 협의를 한다. |
| 加盟国は定期的に会議を開いて協議を行う。 | |
| ・ | 양안 관계는 때때로 정치적 대립을 일으킬 수 있다. |
| 両岸関係は時に政治的な対立を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 양안 관계가 악화되면 지역의 안정에도 영향을 미친다. |
| 両岸関係が悪化すると、地域の安定にも影響を与える。 | |
| ・ | 적의 무력 침공을 상정한 대규모 군사훈련이 실시되었다. |
| 敵の武力侵攻を想定した大規模軍事演習が行われた。 | |
| ・ | 부삽을 사용해서 모래를 깔끔하게 정리했어요. |
| 十能を使って、砂をきれいに整えました。 | |
| ・ | 정원 청소할 때 부삽을 사용하면 편리합니다. |
| 庭の掃除で十能を使うと便利です。 | |
| ・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다. |
| 政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
| ・ | 광주리를 사용해서 수납 공간을 정리했어요. |
| かごを使って収納スペースを整理しました。 | |
| ・ | 전기톱 날을 정기적으로 갈아야 합니다. |
| チェーンソーの刃を定期的に研がなければなりません。 | |
| ・ | 한국에서도 정해진 쓰레기봉투에 쓰레기를 담아 버려야 한다. |
| 韓国でも決まったゴミ袋にゴミを捨てなければならない。 | |
| ・ | 그릇장 안에 접시를 깨끗하게 정리했다. |
| 食器棚の中に皿をきれいに並べました。 | |
| ・ | 정원에 놓인 물독에서 물을 퍼 마셨다. |
| 庭に置かれた水壷から水を汲んで飲んだ。 | |
| ・ | 세면도구를 정리해서 깔끔해졌다. |
| 洗面用具を整理して、すっきりした。 | |
| ・ | 줄자로 벽의 높이를 측정했다. |
| メジャーを使って壁の高さを測った。 | |
| ・ | 비상약이 부족하지 않도록 정기적으로 확인하는 것이 좋아요. |
| 常備薬を切らさないように、定期的に確認しておくと良いです。 | |
| ・ | 발모제를 정기적으로 사용함으로써 머리카락 상태가 개선되었어요. |
| 発毛剤を定期的に使うことで、髪の毛の状態が改善されました。 | |
| ・ | 약을 지을 때 정확한 용량을 지키는 것이 중요합니다. |
| 薬を調剤する際、正確な分量を守ることが重要です。 | |
| ・ | 접이식 의자를 정원에 놓고, 편하게 쉬고 있다. |
| 折りたたみ式椅子を庭に置いて、くつろいでいます。 | |
| ・ | 보청기는 귀에 맞게 조정해야 한다. |
| 補聴器は耳に合わせて調整する必要があります。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 정보가 인터넷에 있어요. |
| 数え切れないほど多くの情報がインターネットにあります。 | |
| ・ | 여명에 산 정상에서 보는 경치는 절경이었다. |
| 夜明けに山の頂上から見る景色は絶景だった。 | |
| ・ | 화산섬 정상에서 보는 경치는 장관으로 절경을 즐길 수 있다. |
| 火山島の頂上からの景色は壮観で、絶景を楽しむことができる。 | |
| ・ | 프레젠테이션 중에 침을 삼키며 조금 진정하려 했다. |
| レゼン中、つばを飲み込んで、少し落ち着こうとした。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
| 眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
| ・ | 큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
| 大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 | |
| ・ | 부정이 발각되어 그는 궁지에 빠졌다. |
| 不正が発覚して、彼は窮地に陥った。 | |
| ・ | 정기적으로 영양 상태를 체크하는 것이 중요해요. |
| 定期的に栄養状態をチェックすることが重要です。 | |
| ・ | 쌈장과 함께 먹는 고기는 정말 맛있어요. |
| 包み味噌と一緒に食べる肉はとても美味しいです。 | |
| ・ | 광고주 요구에 맞춰 디자인을 수정했어요. |
| 広告主の要求に合わせて、デザインを修正しました。 | |
| ・ | 프랜차이즈는 안정적인 수입이 기대돼요. |
| フランチャイズは安定した収入が見込めます。 | |
| ・ | 재고품을 정리하고 있어요. |
| 在庫品を整理しています。 | |
| ・ | 밑준비만 잘하면 걱정할 게 없어요. |
| 準備さえしっかりしておけば、心配いりません。 | |
| ・ | 정말 인사가 만사라는 결과였다. |
| まさに人事が大事という結果だった。 | |
| ・ | 손님에게 제공할 메인 디쉬를 정했어요. |
| お客様に提供するメインディッシュを決めました。 | |
| ・ | 생강을 넣고 생선을 조리면 정말 맛있어요. |
| 生姜を加えてお魚を煮ると、とても美味しいです。 | |
| ・ | 기말고사가 끝나면 여행을 갈 예정입니다. |
| 期末テストが終わったら旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 다음 주 기말고사가 걱정이야. |
| 来週の期末試験が心配だよ。 | |
| ・ | 그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다. |
| あの場面は本当にひやひやした。 | |
| ・ | 내일 발표가 잘 될지 걱정돼서 가슴을 조이고 있다. |
| 明日のプレゼンがうまくいくかどうか、気を揉んでいる。 | |
| ・ | 개발 과정이 기술적인 문제로 암초를 만났습니다. |
| 開発プロセスが技術的な問題で暗礁に乗り上げました。 | |
| ・ | 암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다. |
| がんになると気になるのが余命だ。 | |
| ・ | 계란을 삶는 시간은 취향에 따라 조정할 수 있다. |
| 卵をゆでる時間は、好みによって調整できる。 | |
| ・ | 요리의 기본은 정성껏 국물을 내는 거예요. |
| 料理の基本は丁寧にだしを取ることです。 | |
| ・ | 며칠 동안 그녀와 연락이 두절되어 걱정이다. |
| 数日間、彼女と連絡が途絶して心配だ。 | |
| ・ | 그녀와 연락이 두절되어서 걱정하고 있습니다. |
| 彼女から連絡が途絶えたので、心配しています。 |
