<정도の韓国語例文>
| ・ | 배꼽이 빠질 정도로 웃었어요. |
| おへそが取れるほど笑いました。 | |
| ・ | 열기가 차서 답답할 정도로 더운 느낌이 든다. |
| 熱気が満ちて息苦しい程度の熱い感じがする。 | |
| ・ | 걸레질은 연말 대청소 때 정도로, 걸레를 사용하는 경우가 줄어들고 있다. |
| 雑巾がけは年末の大掃除のときくらいで、雑巾を使うことが少なくなっています。 | |
| ・ | 약 2년 정도 애용하고 있다 |
| 約2年ほど愛用している。 | |
| ・ | 그 공사는 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 든다. |
| その工事は思いもよらないほどたくさんのお金がかかる。 | |
| ・ | 그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
| その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 | |
| ・ | 술을 마시더라도 정신이 나갈 정도로 마시지는 말아라. |
| 酒を呑んでも、理性が保てなくなるほど飲んではいけない。 | |
| ・ | 암세포의 종류와 진행 정도에 따라서 치료 방법이 달라집니다. |
| がん細胞の種類と進行度によって治療方法が変わってきます。 | |
| ・ | 프로축구 선수가 되기 위해서 어느 정도 비용이 들까? |
| プロサッカー選手になるためには費用はいくらかかるのか? | |
| ・ | 20대가 절반 이상을 차지할 정도로 관객이 젊어졌다. |
| 20代が半数以上を占めるほど観客が若くなった。 | |
| ・ | 학창시절 내내 전교 1등을 놓치지 않을 정도로 머리가 좋았다. |
| 学生時代ずっと全校1位を逃さないほど頭が良かった。 | |
| ・ | 술은 어느 정도 하세요? |
| お酒はどのぐらい飲めますか? | |
| ・ | 모자가 날아갈 정도로 바람이 세요. |
| 帽子が飛んで行くほど、風が強いです。 | |
| ・ | 어느 정도 돈을 버세요? |
| どれくらいのお金を稼ぎますか? | |
| ・ | 나는 어느 정도의 돈을 가지고 있다. |
| わたしはいくらかのお金を持っている。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 시내까지는 버스로 30분 정도 걸립니다. |
| 市内まではバスで30分程度かかります。 | |
| ・ | 술을 한 번 마시면 어느 정도 마십니까? |
| お酒は一回にどれぐらい飲みますか。 | |
| ・ | 술은 스트레스가 쌓였을 때 조금 마시는 정도입니다. |
| お酒はストレスがたまった時に少し飲み程度です。 | |
| ・ | 케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
| KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 | |
| ・ | 내가 겨우 그 정도밖에 안되는 존재였니? |
| 俺がたったその程度にしかならない存在だったのか? | |
| ・ | 그 정도 가격이면 싼 편이다. |
| そのくらいの値段なら、安く買ったほうだ。 | |
| ・ | 휴가철이라 그런지 고속버스는 거의 빈자리가 없을 정도로 만석입니다. |
| 休暇シーズンだからか、高速バスはほとんど空席がない位に満席です。 | |
| ・ | 통상 감기는 수일부터 1주일 정도면 좋아집니다. |
| 通常、風邪は数日から1週間ほどでよくなります。 | |
| ・ | 다 먹을 수 없을 정도로 양이 많았다. |
| 食べきれないほど、量が多かった。 | |
| ・ | 고등학생 정도면 이해할 수 있을 겁니다. |
| 高校生位なら理解することができるはずです。 | |
| ・ | 그들은 아무리 힘든 이야기라도 함께 이야기할 정도로 친해요. |
| 彼らは、どんなにつらい話でも、一緒に話せる程度に親しいです。 | |
| ・ | 아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
| 痛いが欠勤するほどではありません。 | |
| ・ | 역까지 10분 정도 걸립니다. |
| 駅まで10分ほどかかります。 | |
| ・ | 보통 일주일 정도 걸려요. |
| 普通一週間程度かかります。 | |
| ・ | 이번 신차는 최고 수준에 버금갈 정도의 제품이다. |
| 今回の新車は世界最高水準に次ぐくらいの製品だ。 | |
| ・ | 남자인 주제에 그 정도 힘도 없어요? |
| 男のくせにそれぐらいの力もないですか。 | |
| ・ | 소가 하루에 내는 우유 양은 어느 정도인가요? |
| 牛が一日に出す牛乳の量はどれくらいですか? | |
| ・ | 역까지 한 십 분 정도 걸려요. |
| 駅まで約十分程度かかります。 | |
| ・ | 그 옷은 한 이 만원 정도 했어요. |
| あの服はだいたい2万ウォンくらいでしたよ。 | |
| ・ | 한 5년 정도 한국어를 배웠습니다. |
| 約5年ほど韓国語を習いました。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣는다면 그는 심장이 멈출 정도로 놀랄 거야. |
| そのニュースを聞いたら彼は心臓が止まるほどびっくりするよ。 | |
| ・ | 이 정도 벌이로는 가장 노릇하기 힘들어요. |
| この程度の稼ぎでは家長の役目を果たすのは難しいです。 | |
| ・ | 오징어를 길이 5cm 정도로 잘라 잘게 찢는다. |
| イカを長さ5cm程度に切って、細目にさく。 | |
| ・ | 두께 2센티미터 정도로 자른다. |
| 厚さ2センチほどに切る。 | |
| ・ | 프라이팬에 기름을 두르고 노릇노릇해질 정도로 부친다. |
| フライパンに油をひいて、焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
| 肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 전은 노릇노릇해질 정도로 부친다. |
| チヂミは焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 토양 오염이란, 토양 중에 중금석, 유기 용제, 농약, 기름 등의 물질이 어느 정도 포함되어 있는 상태를 말한다. |
| 土壌汚染とは、土壌中に重金属、有機溶剤、農薬、油などの物質が、ある程度に含まれている状態をいう。 | |
| ・ | 엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다. |
| 母とは離れて暮らして20年にもなる。 | |
| ・ | 서울에서 한 시간 반 정도 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
| ソウルから一時間半ぐらい離れたところに住んでいます。 | |
| ・ | 하늘에 셀 수 없을 정도의 별이 떠 있다. |
| 空には数え切れないほど星が出ている。 | |
| ・ | 그녀는 그를 위해서 하녀로서 셀 수 없을 정도 온갖 일을 했다. |
| 彼女は彼のために下女として数え切れないほどいろいろと働いた。 | |
| ・ | 그 건물은 지은 지 겨우 약 2년 정도입니다. |
| その建物は、建ってからまだほんの2年くらいです。 | |
| ・ | 회초리로 아이를 피가 날 정도로 때렸다. |
| 教育用のムチで子供を血が出るほどは叩いた。 |
