<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 그는 주식 빠꿈이라서 투자도 잘해. |
| 彼は株に詳しくて投資もうまい。 | |
| ・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
| 彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
| ・ | 거저 주기에는 아까운 물건입니다. |
| ただであげるには惜しい物です。 | |
| ・ | 거저 주는 셈입니다. |
| ただであげるようなものです。 | |
| ・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
| 分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
| ・ | 흡연은 콩팥 건강에 악영향을 주는 것으로 알려져 있습니다. |
| 喫煙は腎臓の健康に悪影響を与えることが知られています。 | |
| ・ | 카드 거래 내역을 보여 주세요. |
| カードの取引履歴を見せてください。 | |
| ・ | 제주도에는 돌담이 많습니다. |
| 済州島には石垣が多いです。 | |
| ・ | 퍼주기식 지원은 지속 가능하지 않습니다. |
| ばらまき型の支援は持続可能ではありません。 | |
| ・ | 그는 남들에게 너무 퍼주는 성격입니다. |
| 彼は人に与えすぎる性格です。 | |
| ・ | 그렇게 퍼주다 보면 남는 게 없습니다. |
| そんなに与えすぎると何も残りません。 | |
| ・ | 기계를 원위치로 되돌려 주세요. |
| 機械を元の位置に戻してください。 | |
| ・ | 물건을 원위치에 놓아 주세요. |
| 物を元の位置に戻してください。 | |
| ・ | 궁둥이에 힘을 주고 앉으세요. |
| お尻に力を入れて座ってください。 | |
| ・ | 그는 반려묘 사진을 자주 찍습니다. |
| 彼は飼い猫の写真をよく撮ります。 | |
| ・ | 반려묘에게 좋은 사료를 주고 있습니다. |
| 飼い猫に良い餌を与えています。 | |
| ・ | 주차장에서 차량 번호를 확인하세요. |
| 駐車場で車両番号を確認してください。 | |
| ・ | 차량 번호를 확인해 주세요. |
| 車両番号を確認してください。 | |
| ・ | 용접봉을 사용할 때는 안전에 주의해야 합니다. |
| 溶接棒を使うときは安全に注意しなければなりません。 | |
| ・ | 그는 망측한 농담을 자주 합니다. |
| 彼は下品な冗談をよく言います。 | |
| ・ | 여러모로 배려해 주셔서 황공할 따름입니다. |
| いろいろとご配慮いただき、恐縮するばかりです。 | |
| ・ | 이렇게까지 신경 써 주시다니 황공합니다. |
| ここまで気を遣っていただき、恐れ多いです。 | |
| ・ | 귀한 시간을 내 주셔서 황공합니다. |
| 貴重なお時間を割いていただき、恐縮いたします。 | |
| ・ | 이런 기회를 주셔서 황공합니다. |
| このような機会をいただき、恐れ入ります。 | |
| ・ | 부족한 저를 도와주셔서 황공합니다. |
| 未熟な私を助けていただき、恐縮しております。 | |
| ・ | 이렇게 배려해 주시니 황공합니다. |
| このようにご配慮いただき、恐縮しております。 | |
| ・ | 과분한 말씀을 해 주셔서 황공합니다. |
| 過分なお言葉をいただき、恐れ入ります。 | |
| ・ | 추접스러운 모습은 남에게 좋은 인상을 주지 않습니다. |
| みっともない姿は他人に良い印象を与えません。 | |
| ・ | 추접스러운 말은 삼가 주세요. |
| みっともない言葉は控えてください。 | |
| ・ | 극심한 피로 때문에 그녀의 주의력은 쇠약해져 있다. |
| 酷い疲労のため、彼女の注意力は衰弱している。 | |
| ・ | 엄마가 과일을 깎아 주셨다. |
| 母が果物をむいてくれた。 | |
| ・ | 주말에 잔디를 깎았다. |
| 週末に芝を刈った。 | |
| ・ | 할아버지가 잔디 깎는 것을 도와주셨다. |
| おじいちゃんが芝刈りを手伝ってくれた。 | |
| ・ | 주말에 잔디를 깎을 예정입니다. |
| 週末に芝刈りをする予定です。 | |
| ・ | 이 로션을 바르면 피부가 매끈매끈하고 아주 촉촉해져요. |
| このローションを塗ると、肌がすべすべしてとてもしっとりします。 | |
| ・ | 그의 조급증은 주변 사람들을 힘들게 한다. |
| 彼のせっかちは周りの人を困らせる。 | |
| ・ | 그는 조급증이 있어서 일을 자주 망친다. |
| 彼はせっかちな性格で、よく仕事を失敗する。 | |
| ・ | 그의 쇠고집은 주변 사람들을 힘들게 한다. |
| 彼の頑固さは周りの人を困らせる。 | |
| ・ | 주머니 안에서 뭔가 꼬물꼬물 움직였다. |
| ポケットの中で何かがもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 미행 중에 흔적을 남기지 않도록 주의했다. |
| 尾行中に痕跡を残さないよう注意した。 | |
| ・ | 학교 운동장이 지역 주민에게 개방되었다. |
| 学校の運動場が地域住民に開放された。 | |
| ・ | 도서관이 주말에도 개방된다. |
| 図書館が週末にも開放される。 | |
| ・ | 분노가 주변 사람들에게 옮겨붙었다. |
| 怒りが周囲の人に広がった。 | |
| ・ | 역 주변에 사람들이 득실거린다. |
| 駅の周りに人がごった返している。 | |
| ・ | 신인 배우가 주연으로 지명되었다. |
| 新人俳優が主演に指名された。 | |
| ・ | 해외에서 패스포트를 분실했을 때 대처법을 알려주세요. |
| 海外でパスポートを紛失した時の対処法を教えてください。 | |
| ・ | 그의 주장이 업계 전문가 칼럼에 실렸습니다. |
| 彼の主張が業界専門家のコラムに載りました。 | |
| ・ | 이번 주 잡지에 새로운 레시피가 실렸다. |
| 今週のマガジンには新作レシピが掲載されています。 | |
| ・ | 이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
| この資料、ざっと読んでください。 | |
| ・ | 담당자가 대신 대독해 주었다. |
| 担当者が代わりに代読してくれた。 |
