<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 제품은 주문 후 바로 생산된다. |
| 製品は注文後すぐに生産される。 | |
| ・ | 포장 부주의로 상품이 파손될 수 있다. |
| 梱包の不注意で商品が破損する可能性がある。 | |
| ・ | 과제 제출 전에 주의 사항을 필독하라. |
| 課題提出前に注意事項を必ず読むこと。 | |
| ・ | 주말 동안 식료품을 특매한다. |
| 週末の間、食料品を特売する。 | |
| ・ | 부당하게 해직되었다고 주장했다. |
| 不当に免職されたと主張した。 | |
| ・ | 그는 자전거 애호가로, 주말에는 사이클링을 하러 나갑니다. |
| 彼は自転車の愛好家で、週末にはサイクリングに出かけます。 | |
| ・ | 그들은 자연 사진 애호가로, 매주 주말에 산이나 숲으로 나가고 있습니다. |
| 彼らは自然写真の愛好家で、毎週末に山や森に出かけています。 | |
| ・ | 그녀는 미술 애호가로 매주 미술관에 다니고 있습니다. |
| 彼女は美術の愛好家で、毎週美術館に通っています。 | |
| ・ | 그는 맥주 애호가로 수제 맥주를 모으고 있습니다. |
| 彼はビールの愛好家で、クラフトビールを集めています。 | |
| ・ | 변치 않는 성원을 보내주셔서 감사합니다. |
| 変わらぬご声援をありがとうございます。 | |
| ・ | 어릴 때 우주 여행을 공상하곤 했다. |
| 子どもの頃、宇宙旅行を夢想していた。 | |
| ・ | 그는 자주 미래를 공상한다. |
| 彼はよく未来を空想する。 | |
| ・ | 착신 기록을 확인해 주세요. |
| 着信履歴を確認してください。 | |
| ・ | 보고서에 결과를 상술해 주십시오. |
| 報告書に結果を詳しく記してください。 | |
| ・ | 철사가 힘을 주자 꼬부라졌다. |
| 針金に力を加えると曲がった。 | |
| ・ | 주차가 허락된 구역이다. |
| ここは駐車が許可された区域だ。 | |
| ・ | 강아지가 꼼지락거리며 주인을 바라봤다. |
| 子犬がちょこちょこ動きながら飼い主を見た。 | |
| ・ | 대규모 주택 단지가 건설될 계획이다. |
| 大規模な住宅団地が建設される計画だ。 | |
| ・ | 그는 연주에 심취되어 청중의 반응을 느끼지 못했다. |
| 彼は演奏に夢中で、聴衆の反応に気づかなかった。 | |
| ・ | 회신 여부를 알려 주세요. |
| 返信の有無をお知らせください。 | |
| ・ | 확인 후 회신 주시기 바랍니다. |
| ご確認の上、ご返信ください。 | |
| ・ | 회신 주시면 감사하겠습니다. |
| 返信いただければ幸いです。 | |
| ・ | 아이가 유괴되지 않도록 주의해야 한다. |
| 子どもが誘拐されないよう注意しなければならない。 | |
| ・ | 주장이 가당치 않다. |
| 主張が筋違いだ。 | |
| ・ | 그는 자신을 주인공과 동일시했다. |
| 彼は自分を主人公と同一視した。 | |
| ・ | 유해 성분을 함유한 제품은 주의가 필요하다. |
| 有害成分を含有する製品は注意が必要だ。 | |
| ・ | 내 삶은 주변의 모든 사람들과 실타래처럼 얽혀 있다. |
| 私の人生は、周りの全ての人達とかせ糸のように絡みあっている。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 실수니까 봐주세요. |
| ミスなので見逃してください。 | |
| ・ | 몰랐어요. 좀 봐주세요. |
| 知りませんでした。見逃してください。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주시면 안 될까요? |
| 今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。 | |
| ・ | 오늘만 봐주세요. |
| 今日のところは勘弁して下さい。 | |
| ・ | 폭주하던 욕망 때문에 생겨난 번뇌에서 해방되었다. |
| 暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。 | |
| ・ | 단골이라서 에누리해 주셨다. |
| 常連なので値引きしてくれた。 | |
| ・ | 에누리해 주세요. |
| 値引きしてください。 | |
| ・ | 주식시장은 오후 세 시에 폐장한다. |
| 株式市場は午後3時に閉場する。 | |
| ・ | 그렇게 해 주면 아이가 버릇된다. |
| そうしてあげると子どもが甘える癖がつく。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 감정적인 주장들이 득세하는 분위기다. |
| 感情的な主張が力を持つ雰囲気だ。 | |
| ・ | 주식이 하루 만에 대량으로 매매되었다. |
| 株が一日で大量に取引された。 | |
| ・ | 소매치기를 당하지 않도록 주의하세요. |
| すりに遭わないよう用心してください。 | |
| ・ | 사람이 많은 곳에서 소매치기가 자주 발생한다. |
| 人が多い場所ですりがよく発生する。 | |
| ・ | 투자자들이 주식을 투매했다. |
| 投資家たちが株を投げ売りした。 | |
| ・ | 놀라서 털썩 주저앉다. |
| 驚いてどかっと座り込む。 | |
| ・ | 실망한 표정으로 털썩 주저앉았다. |
| 失望した表情でへたり込んだ。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 자리에 털썩 주저앉았다. |
| その知らせを聞いてその場にへたり込んだ。 | |
| ・ | 어머니는 힘없이 의자에 털썩 주저앉았다. |
| 母は、力なく椅子にどかっと座り込んだ。 | |
| ・ | 그 주제는 아직 공식적으로 언급되지 않았다. |
| その話題はまだ公式には言及されていない。 | |
| ・ | 주문한 상품이 반품 처리되었어요. |
| 注文した商品が返品処理されました。 | |
| ・ | 극단적인 주장이 갈등을 충동하고 있다. |
| 過激な主張が対立をあおっている。 |
