<주시다の韓国語例文>
| ・ | 조금만 더 깎아 주실 수 있나요? |
| もう少し安くしてもらえますか? | |
| ・ | 좀 더 깍아 주실래요. |
| もう少し負けてくれますか。 | |
| ・ | 친히 방문하셔서 자리를 빛내 주셨다. |
| わざわざお越しいただき場を盛り上げてくださった。 | |
| ・ | 선생님께서 친히 학생들을 위해 준비해 주셨다. |
| 先生がわざわざ学生たちのために準備してくださった。 | |
| ・ | 사장님이 친히 방문해 주셨다. |
| 社長がわざわざお越しくださいました。 | |
| ・ | 급한 성격을 이해해 주셨으면 좋겠습니다. |
| せっかちな性格を理解してほしいです。 | |
| ・ | 이번 파티에 남편분하고 같이 와 주실래요? |
| 今回のパティーにご主人と一緒に来てくださいますか。 | |
| ・ | 길을 잃었어요. 도와주실 수 있나요? |
| 道に迷いました。助けてもらえますか? | |
| ・ | 저는 키워주신 어머니의 친동생의 친자식입니다. |
| 私は育ての母の実の弟の実子です。 | |
| ・ | 협찬금을 제공해 주신 분들께 감사드립니다. |
| 協賛金の提供者に感謝します。 | |
| ・ | 협찬해 주신 기업 이름을 소개하겠습니다. |
| 協賛してくれた企業の名前を紹介します。 | |
| ・ | 선생님이 나를 칭찬하며 엄지척해 주셨다. |
| 先生が私を褒めて親指を立ててくれた。 | |
| ・ | 선생님이 쪽지를 건네주셨어요. |
| 先生が伝言メモを渡してくれました。 | |
| ・ | 아버지는 조곤조곤 옛날이야기를 들려주셨다. |
| 父は穏やかにゆっくりと昔話をしてくれた。 | |
| ・ | 취임식에는 내빈을 비롯해 많은 분들이 출석해 주셨습니다. |
| 就任式にはご来賓をはじめ多くの皆様にご出席いただきました。 | |
| ・ | 내가 슬픔에 잠겼을 때 선생님은 여러 가지로 나를 위로해 주셨어요. |
| 私が悲しみに沈んでいたとき、先生はいろいろと私を慰めてくれました。 | |
| ・ | 할머니가 만들어 주신 김부각이 생각난다. |
| おばあちゃんが作ってくれた海苔のブガクが思い出される。 | |
| ・ | 엄마가 제 교복을 다려 주셨어요. |
| 母が私の制服にアイロンをかけてくれました。 | |
| ・ | 엄마가 옷을 다려 주셨다. |
| 母が服にアイロンをかけてくれた。 | |
| ・ | 할아버지는 밥상머리에서 인생 이야기를 들려주셨다. |
| おじいさんは食卓の頭席で人生の話を聞かせてくれた。 | |
| ・ | 의붓엄마가 나를 돌봐 주신다. |
| 継母が私の面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 양아빠가 생일 선물을 주셨다. |
| 義理の父が誕生日プレゼントをくれた。 | |
| ・ | 양아빠가 나를 많이 도와주신다. |
| 義理の父が私をよく助けてくれる。 | |
| ・ | 어머니가 신발을 기워 주셨다. |
| 母が靴を繕ってくれた。 | |
| ・ | 엄마는 항상 내 건강을 챙겨주신다. |
| 母はいつも私の健康を気にかけてくれる。 | |
| ・ | 할머니께서는 내가 학교에 갈 때마다 챙겨주신다. |
| おばあさんは、私が学校に行くたびに面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 선생님은 벙긋하고 우리에게 격려의 말을 해주셨어요. |
| 先生はにこりと笑って、私たちに励ましの言葉をくれました。 | |
| ・ | 단계적으로 설명해 주실 수 있나요? |
| 段階的に説明していただけますか? | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 엄히 주의를 주셨다. |
| 先生は生徒たちに厳に注意をした。 | |
| ・ | 십계명은 하나님이 모세에게 주신 계명으로 유명하다. |
| 十戒は、神がモーセに与えた戒律として有名です。 | |
| ・ | 할머니께서 직접 만든 복조리를 주셨어요. |
| 祖母が手作りの福じゃくしをくれました。 | |
| ・ | 초밥집에서 회를 잘 떠 주셨어요. |
| お寿司屋さんで上手に刺身にしてもらいました。 | |
| ・ | 어머니께서 해물전을 부쳐 주셨어요. |
| 母が海鮮チヂミを焼いてくれました。 | |
| ・ | 선생님이 박자를 맞추며 노래를 가르쳐 주셨다. |
| 先生が拍子を取りながら歌を教えてくれた。 | |
| ・ | 조금만 더 가격을 낮춰 주실래요. |
| もう少し価格を下げて頂きたいですね。 | |
| ・ | 선생님은 숙제를 잊은 것을 눈 감아 주셨다. |
| 先生は宿題を忘れたことに目をつぶってくれた。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 위해 수고를 아끼지 않고 지도해 주신다. |
| 先生は生徒たちのために苦労をいとわず指導してくれる。 | |
| ・ | 다시 확인해 주실 수 있나요? |
| 再度確認していただけますか? | |
| ・ | 가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다. |
| 値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。 | |
| ・ | 안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
| 面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 | |
| ・ | 부모님은 나를 '금이야 옥이야'처럼 키우시며 아낌없이 사랑을 주셨다. |
| 両親は私を「蝶よ花よ」と育て、愛情を惜しみなく与えてくれた。 | |
| ・ | 아버지는 내가 세상 물정을 모른다고 하며 종종 인생의 어려움을 가르쳐 주신다. |
| 父は私が世間知らずだと言って、よく人生の厳しさを教えてくれる。 | |
| ・ | 집안 잔치에서 부모님은 나에게 축하의 말을 전해주셨어요. |
| 家の宴で両親は私に祝福の言葉をかけてくれました。 | |
| ・ | 교수님은 짬을 내서 열심히 내 논문을 지도해 주셨다. |
| 教授は、忙しい合間を縫って、熱心に私の論文の指導をしてくださった。 | |
| ・ | 선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다. |
| 教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。 | |
| ・ | 이거 바꿔주실 잔돈 있으세요? |
| これを両替する小銭ありますか? | |
| ・ | 여동생이 새 드레스를 사 달라고 졸라, 어머니는 결국 사 주셨다. |
| 妹が新しいドレスをせがんで、母親はついに買ってくれた。 | |
| ・ | 매시간 다른 교관 분들이 매우 친철하게 가르쳐 주셨습니다. |
| 毎時間異なる教官の方々に、とても親切に教えて頂けました。 | |
| ・ | 아버지가 고가의 카메라를 사 주셨다. |
| 父が高価なカメラを買ってくれた。 | |
| ・ | 이 계약서에 자필 사인을 해주실 수 있나요? |
| この契約書に自筆サインをしていただけますか? |
