<지の韓国語例文>
| ・ | 이 지역에서는 청년 고용률이 저하되고 있습니다. |
| この地域では、若者の雇用率が低下しています。 | |
| ・ | 직업병으로 인해 집중력이 떨어지고 있습니다. |
| 職業病により、集中力が低下しています。 | |
| ・ | 직업병으로 인해 일의 효율이 떨어지고 있어요. |
| 職業病によって仕事の効率が下がっています。 | |
| ・ | 그녀는 일러스트레이터로서 독특한 아트 스타일을 가지고 있습니다. |
| 彼女はイラストレーターとして独特のアートスタイルを持っています。 | |
| ・ | 그녀는 삽화가로 인기 있는 작품을 가지고 있습니다. |
| 彼女はイラストレーターとして人気のある作品を持っています。 | |
| ・ | 실직자 지원 단체가 지역에서 활동하고 있습니다. |
| 失業者の支援団体が地域で活動しています。 | |
| ・ | 실직자를 위한 지역사회 지원이 강화되고 있습니다. |
| 失業者のための地域社会支援が強化されています。 | |
| ・ | 실직자가 재취업할 수 있도록 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 失業者が再就職できるように支援が行われています。 | |
| ・ | 실직자 지원을 위해 새로운 법률이 제정되었습니다. |
| 失業者支援のために新しい法律が制定されました。 | |
| ・ | 그는 실직자 지원 단체에서 자원 봉사를 하고 있습니다. |
| 彼は失業者の支援団体でボランティアをしています。 | |
| ・ | 실업자의 생활 지원이 필요합니다. |
| 失業者の生活支援が必要です。 | |
| ・ | 실업자에 대한 구직활동 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 失業者に対する求職活動支援が行われています。 | |
| ・ | 그는 장기간 실업자로 지냈습니다. |
| 彼は長期間失業者として過ごしました。 | |
| ・ | 실업자 지원 프로그램이 시작되었습니다. |
| 失業者の支援プログラムが始まりました。 | |
| ・ | 그 선교사는 현지 풍습을 이해하고 있습니다. |
| その宣教師は現地の風習を理解しています。 | |
| ・ | 선교사가 지역 사람들과 신뢰 관계를 쌓았습니다. |
| 宣教師が地域の人々と信頼関係を築きました。 | |
| ・ | 선교사들은 평화의 메시지를 전합니다. |
| 宣教師たちは平和のメッセージを伝えます。 | |
| ・ | 그 선교사는 의료 지원을 하고 있습니다. |
| その宣教師は医療支援を行っています。 | |
| ・ | 선교사가 현지 아이들에게 가르치고 있습니다. |
| 宣教師が現地の子どもたちに教えています。 | |
| ・ | 그는 선교사로서의 사명감을 가지고 있어요. |
| 彼は宣教師としての使命感を持っています。 | |
| ・ | 그의 할아버지도 유명한 선교사였어요. |
| 彼の祖父も有名な宣教師でした。 | |
| ・ | 선교사가 현지 언어를 배웠어요. |
| 宣教師が現地の言葉を学びました。 | |
| ・ | 그 선교사는 지역 문화를 존중합니다. |
| その宣教師は地元の文化を尊重しています。 | |
| ・ | 교직에 종사한 지 10년이 지났습니다. |
| 教職に就いてから10年が経ちました。 | |
| ・ | 그녀는 교직에서 많은 학생을 지도했습니다. |
| 彼女は教職で多くの生徒を指導しました。 | |
| ・ | 그녀는 교직에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は教職に誇りを持っています。 | |
| ・ | 선택은 나의 책임 아래 행해지는 것입니다. |
| 選択は、私の責任の下、なされるのです。 | |
| ・ | 소믈리에가 빈티지 와인을 소개해줬어요. |
| ソムリエがヴィンテージワインを紹介してくれました。 | |
| ・ | 그의 아버지도 소믈리에였어요. |
| 彼女はソムリエとして有名なレストランで働いています。 | |
| ・ | 그 학자는 매우 날카로운 통찰력을 가지고 있어요. |
| その学者は非常に鋭い洞察力を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 학자로서 많은 학생들을 지도하고 있습니다. |
| 彼女は学者として多くの学生を指導しています。 | |
| ・ | 그의 아버지도 저명한 학자입니다. |
| 彼の父親も著名な学者です。 | |
| ・ | 제 지도 교수님은 정말 학자다운 분이세요. |
| 私の指導教授は本当に学者らしい方です。 | |
| ・ | 그의 아버지는 학자로 불교에 대해서 연구하고 있습니다. |
| 彼の父親は学者で、仏教について研究しています。 | |
| ・ | 그녀는 배달원의 일에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は配達員の仕事に誇りを持っています。 | |
| ・ | 배달원 일을 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
| 配達員の仕事を始めたばかりです。 | |
| ・ | 짐이 도착하지 않아서 배달원에게 문의했습니다. |
| 荷物が届かず、配達員に問い合わせました。 | |
| ・ | 관리는 지역사회 발전에 공헌하고 있습니다. |
| 官吏は地域社会の発展に貢献しています。 | |
| ・ | 단편은 짧지만 깊은 내용입니다. |
| 短編は短いながらも深い内容です。 | |
| ・ | 이 단편은 겨우 10페이지입니다. |
| この短編はわずか10ページです。 | |
| ・ | 그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다. |
| 彼女の短編が雑誌に掲載されました。 | |
| ・ | 문단에서 위상을 쌓는 것은 쉽지 않습니다. |
| 文壇での地位を築くのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 그의 자서전을 읽고 그가 어떻게 성공을 거두었는지 이해했습니다. |
| 彼の自伝を読み、彼がどのように成功を収めたか理解しました。 | |
| ・ | 자서전 출판에 이르기까지의 경위가 흥미롭습니다. |
| 自伝の出版に至るまでの経緯が興味深いです。 | |
| ・ | 최신작 촬영지를 방문했습니다. |
| 最新作の撮影地を訪れました。 | |
| ・ | 양서를 통해 새로운 지식을 얻을 수 있습니다. |
| 良書を通して、新たな知識を得ることができます。 | |
| ・ | 뜸 들이지 말고 어서 본론부터 이야기해요! |
| もったいぶらないで、さっそく本論から話してください! | |
| ・ | 빙빙 돌려 말하지 말고 본론만 말해. |
| 遠回しに言わないで、本題だけ言って。 | |
| ・ | 머리말에 이 책이 쓰여지게 된 경위가 적혀 있습니다. |
| 前書きに、この本が書かれた経緯が記されています。 | |
| ・ | 교열하는 작업은 시간이 걸리지만 중요합니다. |
| 校閲する作業は時間がかかるが重要です。 |
