<지금の韓国語例文>
| ・ | 지금껏 7회까지 무안타로 막은 시합이 4번이나 있다. |
| 今まで7回までノーヒットに抑えていた試合は4目もある。 | |
| ・ | 왜 지금 와서 그런 이야기가 나오는 걸까? |
| なぜ今になってそんな話が出てくるのか。 | |
| ・ | 지금의 경제 상황은 전례가 없는 비상 시국이다. |
| 今の経済の状況は前例のない非常時局だ。 | |
| ・ | 얼굴 표정만 봐도 지금 무슨 생각하는지 알 수 있을 것 같아요. |
| 顔の表情だけ見ても今何を考えているのかわかるような気がします。 | |
| ・ | 지금 유학 수속을 밟고 있는 중이에요. |
| 留学の手続きをしているところです。 | |
| ・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
| 残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
| ・ | 우리집은 지금 학교에서 먼 곳에 주택을 구입했기 때문에 전학했어요. |
| 我が家は今の学校から遠いところに自宅を購入したため、転校しました。 | |
| ・ | 휴전 협정에 의해 설정된 군사 분계선이 지금의 휴전선이다. |
| 休戦協定により設定された軍事分界線が今の休戦線である。 | |
| ・ | 지금도 세계 각지에서 싸움이 계속되고 있다. |
| 今も世界各地で戦いは続いています。 | |
| ・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
| 今まで黙っててごめんね。 | |
| ・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
| これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
| ・ | 누군가 지금 방귀 꿨지? |
| 誰か、今おならしっちゃたね? | |
| ・ | 지금 두 사람의 마음이 서로 통하고 있다. |
| 今、2人の心が通じ合っている。 | |
| ・ | 지금의 자신을 사랑하세요. 그렇게 하면 시기하는 마음이 사라지지 않을까요? |
| 今の自分を愛して下さい。そうすれば妬む気持ちはなくなるんじゃないでしょうか? | |
| ・ | 당국은 지금껏 이상으로 증거를 조작하고 있다. |
| 当局は今まで以上に証拠をねつ造しています。 | |
| ・ | 지금 생활에 백 퍼센트 만족하고 있다. |
| 今の生活に100%満足している。 | |
| ・ | 지금 무슨 소리야? 난데없이? |
| 今、何言ってるの?いきなり? | |
| ・ | 그들이 없었다면 지금의 내가 있었을까요? |
| 彼らがいなかったら、今の私があったでしょうか? | |
| ・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
| 子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 | |
| ・ | 지금은 여의치 않지만 꼭 한국에서 유학할 생각이다. |
| 今は思い通りにならないが、必ず韓国に留学するつもりだ。 | |
| ・ | 누나가 행방불명이라서 지금 집에 난리가 났어. |
| お姉さんが行方不明になって、今家の中大騒ぎだよ。 | |
| ・ | 너 때문에 지금 어떤 난리가 난 줄 알아? |
| あんたのせいで今なんの騒ぎになっていると思ってんの? | |
| ・ | 지금 나를 물로 보냐! |
| 今、俺を馬鹿にするの! | |
| ・ | 지금 마트 열려 있어요? |
| 今、マート開いてますか | |
| ・ | 지금 밥 먹으러 가요. |
| 今、ご飯食べに行きます。 | |
| ・ | 지금 손에 든 게 뭐예요? |
| 今手に持っているのは何ですか。 | |
| ・ | 지금 이 주변 일대는 정전으로 3시간 이상 지나고 있어요. |
| 今、この辺り一帯停電して、3時間以上経っているのです。 | |
| ・ | 지금 한국 사회는 커다란 전환점을 맞이하고 있다. |
| いま韓国の社会は、大きな転換点を迎えている。 | |
| ・ | 권력은 부패한다. 예나 지금이나 변하지 않는다. |
| 権力は腐敗する。昔も今も変わらない。 | |
| ・ | 지금이야말로 우리들의 용맹함을 보여줄 때다! |
| 今こそ我々の勇猛さを見せ付ける時だ! | |
| ・ | 학생의 의견에는 지금껏 없던 참신성이 있었다. |
| 学生の意見には、今までにない新鮮さがあった。 | |
| ・ | 지금 어린이들을 둘러싼 환경은 악화 일로를 걷고 있습니다. |
| 今、子供達を取りまく環境は悪化の一途をたどっています。 | |
| ・ | 어릴 적 글쓰기를 잘 했던 친구는 지금 작가로 활약하고 있다. |
| 子供の頃、作文が得意だった友人は、今作家として活躍している。 | |
| ・ | 본격적인 더위는 지금부터입니다. |
| 本格的な暑さはこれからです。 | |
| ・ | 지금 세계적인 기업들 간에는 치열한 경쟁과 다양한 제휴 협력이 동시에 진행되고 있다. |
| 今、世界的な企業の間では熾烈な競争とさまざまな提携協力が同時に進んでいる。 | |
| ・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
| 銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
| ・ | 니가 욕심 부려서 지금 벌 받는 거야. |
| あんたが欲張って今罰を受けてるんだ。 | |
| ・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
| 今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
| ・ | 전혀 승산이 없는 그 싸움은 지금 바로 그만둬야 한다. |
| まったく勝ち目がないその戦いを今すぐやめるべきだ。 | |
| ・ | 지금까지의 입출금 이력을 확인하려면 어떻게 하면 좋나요? |
| これまでの入出金の履歴を確認するにはどうすればよいですか? | |
| ・ | 지금 와서는 너무 늦었어. |
| 今となっては遅すぎる。 | |
| ・ | 지금 와서 어쩔 수 없어. |
| 今更どうしようもない。 | |
| ・ | 지금 와서 무슨 소리야. |
| 今更何を言っているんだ | |
| ・ | 지금 화재가 발생했습니다. |
| ただいま火災が発生しました。 | |
| ・ | 지금은 아직 시작품 단계이지만 조만간 실용화될 예정입니다. |
| 今はまだ試作品の段階ですが、まもなく実用化される予定です。 | |
| ・ | 지금 발본적인 변혁을 요하는 역사의 기로에 서 있다. |
| 今、抜本的な変革を要する歴史の岐路に立っている。 | |
| ・ | 지금은 가족보다 일을 우선하는 사람은 적어졌다. |
| 今は家族より仕事を優先するという人は少なくなってきた。 | |
| ・ | 실존주의는 과거나 미래가 아닌 지금 여기서의 자유로운 삶을 우선으로 사고방식입니다. |
| 実存主義は、過去や未来ではなく、今、ここでの自由な生き方を優先する考え方である。 | |
| ・ | 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다. |
| 今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。 | |
| ・ | 한국의 식문화는 지금 커다란 변혁기에 와 있다. |
| 韓国の食文化は今、大きな変革期にきている。 |
