<지금の韓国語例文>
| ・ | 지금 가도 됩니까? |
| 今行ってもいいですか? | |
| ・ | 여보세요! 지금 뭐 하자는 거예요. |
| ちょっと〜あなた!何様のつもりだ。 | |
| ・ | 여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게. |
| もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。 | |
| ・ | 여보세요, 지금 전화 받을 수 있어요? |
| もしもし、今電話できますか? | |
| ・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
| 今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
| ・ | 증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
| 証明?今、僕のこと信じられないってことですか? | |
| ・ | 지금부터 내가 하는 말 잘 들어. |
| 今から僕の言うことをよく聞いて。 | |
| ・ | 지금 제일 만나고 싶은 사람은 누구 입니까? |
| 今一番会いたい人は誰でしょうか。 | |
| ・ | 지금 운전 중이라 전화를 받을 수 없습니다. |
| 今、運転中なので電話に出られません。 | |
| ・ | 지금 고객님께서 전화를 받을 수 없습니다. |
| ただいま、お客様は電話に出られません。 | |
| ・ | 지금 바빠서 전화를 받을 수 없어요. |
| 今、忙しくて電話に出られないです。 | |
| ・ | 너 지금 우냐? 왜 그래? |
| お前今泣いてるのか?どうした? | |
| ・ | 지금은 비록 계약직이지만 더 열심히 노력해서 정직원이 되고 싶어요. |
| 今はたとえ契約社員であってももっと頑張って正社員になりたいです。 | |
| ・ | 지금 어디 계세요? |
| 今どこにいらっしゃいますか? | |
| ・ | 지금 어디야? |
| 今どこにいるんだ。 | |
| ・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
| これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
| ・ | 지금까지 그래왔던 것처럼 최선을 다 하겠습니다. |
| 今までどおり全力を尽くします。 | |
| ・ | 지금 뭘 해야할지 모르겠어. |
| 今何をすべきか分からない。 | |
| ・ | 지금 웃음이 나와요? |
| 今、笑っている場合ですか? | |
| ・ | 지금 상황에 웃음이 나와요? |
| こんな状況でよく笑えますね。 | |
| ・ | 할 말이 있는데, 지금 괜찮아? |
| 話しがあるんだけど、ちょっといい? | |
| ・ | 지금 만나고 있는 사람은 어떤 사람이에요? |
| 今、付き合ってる人はどんな人ですか? | |
| ・ | 너 지금 나한테 반말 했어? |
| あなた今タメ口使った? | |
| ・ | 지금 사람을 뭘로 보고! |
| 私はそんなことしませんよ! | |
| ・ | 보고 싶은 사람이 있으면 지금 당장 보러 가야 해요. |
| 逢いたい人がいれば、今すぐに会いに行かなければならないです。 | |
| ・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
| 今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
| ・ | 지금 나 약 올려? |
| 今、俺をおちょくってるのか? | |
| ・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
| これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
| ・ | 융통성이 없으면 지금 시대에 적응을 못해. |
| 頭が固いと、今の時代に適応できないよ。 | |
| ・ | 지금 무슨 말 하는 거예요? |
| 今、何をいっているんですか。 | |
| ・ | 지금 몇 분이에요? |
| 今何分ですか? | |
| ・ | 아들은 지금 대학교에 재학 중이에요. |
| 息子は今大学に在学中です。 | |
| ・ | 지금 대학교에 재학 중입니다. |
| 今、大学に在学しています。 | |
| ・ | 지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
| 今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 | |
| ・ | 지금 장난칠 때가 아니라고요. |
| 今、 ふざけてる場合じゃないんですよ。 | |
| ・ | 주연 배우가 병원에 입원해서 지금 대역을 찾고 있어요. |
| 主演俳優が病院に入院したので、いま代役を 探しています。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 지금 나가려던 참이야. |
| そうでなくてもいま出かけるところだよ。 | |
| ・ | 지금 그렇지 않아도 피자를 주문할 참이었어요. |
| 今ちょうどピザを頼んだところでした。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 지금 가려고 한 참이었어요. |
| ちょうど今行こうとしていたところでした。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 기존 경제성장의 척도는 지금 시대에 맞지 않는다. |
| 既存の経済成長の尺度は、今の時代にそぐわない。 | |
| ・ | 가열하고 있는 인재 시장에 지금 무슨 일이 있어나고 있는 건가? |
| 加熱する人材市場においていま、何が起きているのか? | |
| ・ | 지금까지의 노력의 성과를 십분 발휘했다. |
| これまでの努力の成果を十分に発揮した。 | |
| ・ | 완전히 새로운 발상으로 지금 세상에 있는 기술에 아이디어를 접목시켰다. |
| 全く新しい発想で、いま世の中にある技術にアイデアを融合させた。 | |
| ・ | 지금 하고 있는 일에서 아무런 보람을 찾을 수 없어요. |
| 今の仕事に、何のやりがいも見つけられません。 | |
| ・ | 가장 안 좋은 습관은 지금 할 일을 나중으로 미루는 일입니다. |
| 一番良くない習慣は、今することを後に伸ばすことです。 | |
| ・ | 지금 무슨 노래를 하는 거야. |
| 今何の歌を歌ってるんだよ。 | |
| ・ | 지금까지 뭘 공부한 거야! |
| 今まで何を勉強したんだよ。 | |
| ・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
| こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
| ・ | 나는 지금 남편과 별거 중입니다. |
| 私は今、夫と別居中です。 |
