<지금の韓国語例文>
| ・ | 지금 뭐 하는 거예요? |
| 今何してるんですか? | |
| ・ | 지금 뭐 하시는 거예요? |
| 今、何してるんですか? | |
| ・ | 지금 뭐 해요? |
| 今、何やってますか? | |
| ・ | 지금 세계에 통하는 얼마 안 되는 선수다. |
| 今世界に通用する数少ない選手の一人だ。 | |
| ・ | 지금 집이 마음에 들어서 아직 이사하고 싶지 않아. |
| いまの家は気に入っているので、まだ引っ越したくない。 | |
| ・ | 지금이 아니면 역전의 기회는 오지 않는다고 판단했다. |
| 今を逃せば逆転の機会は来ないと判断した。 | |
| ・ | 그녀는 지금까지 전승의 기록을 이어가고 있습니다. |
| 彼女は今まで全勝の記録を続けています。 | |
| ・ | 상대팀과 지금까지 6번 싸워 전승했다. |
| 相手チームと今まで六回戦って全勝した。 | |
| ・ | 지금까지 꿈꾸고 욕망했던 삶은 가짜이고 위선이었다. |
| 今まで夢見て欲していた人生は偽物で偽善だった。 | |
| ・ | 지금 이 순간에도 정확히 그날을 기억할 수 있다. |
| 今この瞬間にも正確に、その日を思い出すことができる。 | |
| ・ | 2명이서 시작한 작은 회사였지만 지금은 종업원만 해도 1000명을 넘습니다. |
| 2人で始めた小さい会社でしたが、今は 従業員だけでも1000人は越えます。 | |
| ・ | 마침 지금 비가 내리기 시작했어요. |
| ちょうど今、雨が降り始めました。 | |
| ・ | 마침 지금 집에 가는 중이에요. |
| ちょうど今、家に帰る途中です。 | |
| ・ | 때마침 지금 회의가 시작됩니다. |
| ちょうど今、会議が始まります。 | |
| ・ | 그는 청춘 시절에 푹 빠진 취미를 지금도 즐기고 있다. |
| 彼は青春時代に夢中になった趣味を今でも楽しんでいる。 | |
| ・ | 지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요. |
| 今、生放送で東方神起のライブが行います。 | |
| ・ | 지금 강남역 2번 출구에 있는데 어디로 가야 돼요? |
| 今、江南駅の2番出口にいますが、どこへ行けばいいですか。 | |
| ・ | 헐값으로 구입할 수 있는 것은 지금뿐입니다. |
| 捨て値価格で購入できるのは今だけです。 | |
| ・ | 지금 백화점이 세일을 하고 있어서 사람이 많아요. |
| 今デパートはセールをしているので人が多いです。 | |
| ・ | 지금 세일 중입니다. |
| ただいまセール中です。 | |
| ・ | 대지진에 의한 여진이 지금도 계속되고 있다. |
| 大震災による余震が今もなお続いている。 | |
| ・ | 지금보다 집세가 좀 더 싼 집을 찾아보려구요. |
| 今よりもう少し家賃の安い家を探そうと思っているんです。 | |
| ・ | 레스토랑에 지금 빈자리가 있나요? |
| レストランには今、空席がありますか? | |
| ・ | 지금 영화관은 빈자리가 많이 있습니다. |
| 今、映画館は空席がたくさんあります。 | |
| ・ | 지금 어업 현장이 위기에 직면하고 있다. |
| いま、漁業の現場が危機に瀕している。 | |
| ・ | 예전부터 이 지역은 어업으로 성했지만 지금은 일손 부족으로 여려움을 겪고 있다. |
| 古くからこの地域は漁業が盛んだが、今は担い手不足に苦しんでいる。 | |
| ・ | 지금 그거 구하기 힘들어요. |
| 今それを手に入れるのは大変です。 | |
| ・ | 지금 그 어느 때보다 지도자의 뛰어난 역량이 요구되는 시대에 살고 있다. |
| 今そのどの時よりも、指導者の優れた力量が要求される時代に生きている。 | |
| ・ | 지금 무슨 일이 벌어지는 건가요? |
| 今どんな事が繰り広げられるんですか? | |
| ・ | 아니. 지금 처음 보는 사람이야. |
| いや。今初めて見る人だよ。 | |
| ・ | 그 소문은 지금 처음 들었어요. |
| その噂は今初めて聞きました。 | |
| ・ | 태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
| 生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 | |
| ・ | 너 지금 나한테 작업 거는 거야? |
| あんた今私を口説いてるの? | |
| ・ | 너 지금 저 여자에게 작업 걸고 있는 거야? |
| あんた、今、あの女性を口説いているの? | |
| ・ | 미래를 위해 현재를 희생하느니 지금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다. |
| 未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。 | |
| ・ | 지금 하는 일에 어찌 불만이 없겠습니까? |
| いますることにどうして不満がありませんか? | |
| ・ | 지금 가지고 있는 돈은 이것뿐이에요. |
| 今、持っているお金はこれだけです。 | |
| ・ | 지금이 제철인 과일은 복숭아, 자두, 수박 등이 있어요. |
| 今が旬の果物は 桃、すもも, スイカなどがあります。 | |
| ・ | 지금 서해는 굴이 제철이다. |
| 今、西海は牡蠣が旬だ。 | |
| ・ | 지금 월급으로는 가족이 먹고살기 힘들어요. |
| 今の給料では、家族が食べていくのが難しいです。 | |
| ・ | 지금 당장 다이어트를 시작해야 해. |
| 今すぐにダイエットを始めなければならない。 | |
| ・ | 지금 출발해야만 한다. |
| 今出発しなければならない。 | |
| ・ | 그게 지금 이 상황에 할 말이냐? |
| それが今この状況で言う言葉か? | |
| ・ | 지금부터는 독하게 맘먹고 이 악물고 해야 돼. |
| 今からは死ぬ覚悟で歯を食いしばらなきゃならないぞ。 | |
| ・ | 지금까지 영수가 화내거나 성질부리는 걸 본 적이 없어요. |
| いままでヨンスが怒ったりかんしゃくを起こすのを見たことがありません。 | |
| ・ | 니가 지금 남 일 걱정하게 생겼냐? |
| お前いま他人のことを心配している場合か? | |
| ・ | 할 일이 많은데, 내가 지금 잠이 오게 생겼어!? |
| やることが多いのに、俺今寝てる場合じゃない。 | |
| ・ | 내가 지금 회사 가게 생겼어? |
| 私が今会社に行くようにみえる? | |
| ・ | 지금 바로 갈 테니까 꼼짝하지 말고 있어! |
| 今すぐ行くから、一歩も動かずに待ってろ! | |
| ・ | 내가 지금 성질 안 내게 생겼어요? |
| 私が今怒らずにいられますか? |
