<집안の韓国語例文>
| ・ | 그의 가족은 명문가 집안입니다. |
| 彼の家族は名門の家柄です。 | |
| ・ | 집안일을 할 때는 앞치마를 입으면 편리합니다. |
| 家事をするときは、エプロンを着用すると便利です。 | |
| ・ | 고양이가 집안을 뛰놀고 있어요. |
| 猫が家の中を飛び回って遊んでいます。 | |
| ・ | 풍수에서는 집안에서 스트레스를 느끼는 요소를 제거하는 것이 중요하다고 합니다. |
| 風水では、家の中でストレスを感じる要素を取り除くことが重要だとされています。 | |
| ・ | 풍수에서는 집안 내부와 외부의 조화가 중요하다고 합니다. |
| 風水では、家の内部と外部の調和が重要だとされています。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩이 늘어나면 집안에 퍼진다. |
| ペットのノミが増えると家の中に広がる。 | |
| ・ | 모든 걸 스스로 하지 않으면 안 되는 집안에서 태어났다. |
| 全てを自らやらなければいけない家庭に産まれた。 | |
| ・ | 부유한 집안의 아들로 태어났다. |
| 裕福な家の息子として生まれた。 | |
| ・ | 그녀의 집안은 순혈 왕족으로부터 이어져 오고 있으며 역사적인 명가이다. |
| 彼女の家系は純血の王族から続いており、歴史的な名家だ。 | |
| ・ | 집안일만 하는데 왜 이렇게 바쁜지 모르겠어요. |
| 家事しかしていないのにどうしてこんなに忙しいんだろう。 | |
| ・ | 집안일은 열심히 해도 티가 안 나요. |
| 家事は一生懸命しても誰も分かってくれないです。 | |
| ・ | 요즘 바빠서 집안 꼴이 말이 아니에요. |
| 最近忙しくて、家の中がひどいありさまです。 | |
| ・ | 그녀는 이것저것 집안일을 도왔다. |
| 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| ・ | 집안일에 소홀했더니 집 안 꼴이 말이 아니에요. |
| 家事をおろそかにしたら、家の中がひどい様子です。 | |
| ・ | 본가가 음악하는 집안이라 들은풍월로 성악을 좀 알아요. |
| 実家が音楽をする家系なので、聞きかじりで声楽が少しわかります。 | |
| ・ | 집안 분위기가 화목하다. |
| 家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 너희 집안 일 내 알 바 아니야. |
| あんたの家の事なんか私の知ったことじゃないわ。 | |
| ・ | 예를 들면 요리, 청소, 설거지 같은 집안일을 합니다. |
| 例えば料理、掃除、皿洗いといった家事をやります。 | |
| ・ | 집안일도 육아도 협력하며 사는 것이 부부가 원만하게 지내는 비결이다. |
| 家事も子育ても協力して暮らすことが、夫婦円満の秘訣である。 | |
| ・ | 집안이 엉망이다. |
| 家の中はむちゃくちゃだ。 | |
| ・ | 남편은 집안일을 잘 도와주는 자상한 사람이에요. |
| 夫は家事をよく手伝ってくれる優しい人です。 | |
| ・ | 비겁한 행동을 해서 집안의 명예를 훼손하지 마라. |
| 卑怯な振る舞いをして家の名誉を傷つけるな。 | |
| ・ | 결혼한 여성들은 온갖 집안일을 도맡아 해야 하기 때문에 스트레스가 상당해요. |
| 結婚した女性たちは家事のあらゆることを担わなければならないので、そのストレスが相当に大きいです。 | |
| ・ | 오늘은 집안 청소를 해야겠어요. |
| 今日は、家の中の掃除をしなきゃ。 | |
| ・ | 주말에는 대개 밀린 집안일을 합니다. |
| 週末は大体、溜まった家事をしています。 | |
| ・ | 그는 막강한 집안 덕에 권력의 중심에 섰다. |
| 彼は強大な家のお陰で権力の中心に立った。 | |
| ・ | 아들만 다섯인 집안 막내딸로 태어났다. |
| 息子が5人の家に末娘として生まれた。 | |
| ・ | 돈과 집안만 보고 하는 결혼은 싫어요. |
| お金と家柄だけ見てする結婚は嫌です。 | |
| ・ | 있는 집안 아들로 태어나 큰 고생 없이 자랐다. |
| お金持ちの家庭の息子に生まれ大きな苦労もなく育った。 | |
| ・ | 영희랑 결혼하는 남자 집안 좋데? |
| ヨンヒと結婚する男性は家柄もよいって? | |
| ・ | 부모를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다. |
| 両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。 | |
| ・ | 어려운 집안 환경에서 자랐다. |
| 厳しい家庭環境で育った。 | |
| ・ | 가난한 집안 사정으로 대학을 포기했다. |
| 貧しい家庭の事情で大学を諦めた。 | |
| ・ | 그는 집안도 어마어마하대. |
| 彼は家柄も凄いって。 | |
| ・ | 잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
| イケメンで家柄も良い。 | |
| ・ | 내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요. |
| 私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。 | |
| ・ | 직장 생활과 집안 살림을 양립하는 것은 정말 어려워요. |
| 仕事と家事は両立するのが本当に難しいです。 | |
| ・ | 집안 살림을 하다. |
| 家事をする。 | |
| ・ | 아내는 교육자 집안의 장녀로 고지식하다. |
| 妻は教育者の家庭で長女として生真面目だ。 | |
| ・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
| 顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
| ・ | 넉넉하고 풍요로운 집안에서 태어났다. |
| 充分に豊かな家庭に産まれた。 | |
| ・ | 여자라고 집안일만 하라는 법이 있어요? |
| 女だからと家事ばかりしろと言うことがありますか? | |
| ・ | 집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
| 家事はどんなにやっても終わらないですよ。 | |
| ・ | 집안 형편상 대학 진학을 못 하고 군인이 되었다. |
| 家庭の事情で大学に進学できず軍人になった。 | |
| ・ | 내 탓에 집안 분위기 심란해졌다. |
| 私のせいで、家中の空気がぎこちなくなれた。 | |
| ・ | 그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다. |
| 彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。 | |
| ・ | 그녀는 고위급 정치인 인사 집안의 딸이다. |
| 彼女は高位級政治家家系の娘だ。 | |
| ・ | 집안끼리 얽혀 있어 이혼을 할 용기가 없다. |
| 家同士で繋がっているので離婚する勇気がない。 | |
| ・ | 시험에 합격했던 날, 온 집안이 난리가 났다. |
| 試験に合格した日、家中大騒ぎだった。 | |
| ・ | 평범한 집안에서 자랐다. |
| 平凡な家庭で育った。 |
