<차리다の韓国語例文>
| ・ | 저녁을 먹을 수 있도록 밥을 차려 두었다. |
| 夕ご飯を食べれるようにご飯を準備しておいた。 | |
| ・ | 이웃집 할머니 댁에 찾아가 저녁을 차려 드렸다. |
| 隣のお婆さんのお宅を訪ね夕食を準備してさしあげた。 | |
| ・ | 주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요. |
| 主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。 | |
| ・ | 밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다. |
| 夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。 | |
| ・ | 가게를 차리다. |
| 店を構える。 | |
| ・ | 말쑥하게 차려 입은 신사는 나의 아버지예요. |
| 上品に着こなした紳士は私の父です。 | |
| ・ | 웬걸 이렇게 많이 차렸어? |
| 何をこんなにたくさん用意したの? | |
| ・ | 기운을 차리다. |
| 元気をとりもどす。 | |
| ・ | 그 사람은 승진을 마다하고 회사를 그만둔 후 회사를 차렸다. |
| その人は昇進を嫌がって会社をやめてから会社を設立した。 | |
| ・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
| 彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 | |
| ・ | 고이 차려입다. |
| きれいに着飾る。 | |
| ・ | 별로 차린 건 없지만 한번 드셔보세요. |
| 大したものはありませんが召し上がってください。 | |
| ・ | 설날 아침 아이가 때때옷을 차려입었다. |
| お正月の朝、子供は晴れ着を着た。 | |
| ・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
| きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
| ・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
| どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
| ・ | 의식을 차리다. |
| 意識を取り戻す。 | |
| ・ | 그는 술이 깨고 나서야 겨우 정신을 차렸다. |
| 彼は酔いが覚めてやっと正気に返った。 | |
| ・ | 신혼살림을 이 집에 차리고 10년을 살았다. |
| 新婚生活をこの家で始め、10年間暮らした。 | |
| ・ | 신혼살림은 어디서 차릴 거야? |
| 婚礼家具はどこで用意するの? | |
| ・ | 예를 차리다. |
| 礼儀をわきまえる。 | |
| ・ | 차린 건 변변치 않지만 많이 드세요. |
| たいしたものはありませんがたくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 실속을 차리다. |
| 実益を取る。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 옷을 잘 차려입는 멋쟁이이다. |
| 私の祖父は服を上手く着こなす、オシャレさんだ。 | |
| ・ | 전 남편과 갈라져 딴살림을 차린 지도 벌써 10년이 지났다. |
| 元旦那から離れ、別所帯を構えてからもう10年が経った。 | |
| ・ | 딴살림을 차리다 |
| 別所帯を構える。 | |
| ・ | 작년에 회사를 차렸는데 이제 겨우 자리잡았다. |
| 去年起業したが、ようやく落ち着いた。 | |
| ・ | 대표팀은 유럽에 캠프를 차리고 막바지 담금질에 들어갈 계획이다. |
| 代表チームは合宿キャンプを設置して最終調整を行う予定だ。 | |
| ・ | 호랑이 굴에 들어가도 정신만 바짝 차리면 된다. |
| 虎穴に入っても気を張り詰めればよい。 | |
| ・ | 결혼식에는 격식을 차린 옷을 입는다. |
| 結婚式では格式の通った服を着る。 | |
| ・ | 친구들과 함께 회사를 차렸다. |
| 友達と一緒に会社を起こした。 | |
| ・ | 부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
| 裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 | |
| ・ | 살림을 차리다. |
| 所帯を持つ。 | |
| ・ | 갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요. |
| 急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。 | |
| ・ | 멋있는 양복을 차려입고 거리를 활보하다. |
| おしゃれにスーツを着こなして街を闊歩する。 | |
| ・ | 공물이란, 제단에 차려놓고 고인의 영을 기리는 것입니다. |
| 供物とは、祭壇にお供えをして故人の霊を慰めるものです。 | |
| ・ | 신사답게 예의를 차리다. |
| 紳士らしく礼儀をわきまえる。 | |
| ・ | 변변히 차린 것도 없는데 많이 드세요. |
| ろくに準備したものもないですがたくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 말쑥한 신사복을 차려입은 그들은 출근 중이었다. |
| こざっぱりとした身なりの彼らは出勤途中だった。 | |
| ・ | 차린 건 없지만 맛있게 드세요. |
| 大した物ではありませんが、美味しく召し上がってください。 |
