<품다の韓国語例文>
| ・ | 이 지역의 특산품은 지역 농산물입니다. |
| この地域の特産品は地元の農産物です。 | |
| ・ | 그 상품은 광고 캠페인에서 주목받았다. |
| その商品は広告キャンペーンで注目された。 | |
| ・ | 그 화가의 작품은 갤러리에서 주목받고 있다. |
| その画家の作品はギャラリーで注目されている。 | |
| ・ | 그 신제품은 시장에서 큰 주목을 받고 있다. |
| その新製品は市場で大きな注目を集めている。 | |
| ・ | 그 상품은 고품질이고 신뢰성이 있다. |
| その商品は高品質で信頼性がある。 | |
| ・ | 새로운 상품은 예전에 없는 고품질을 특징으로 하고 있습니다. |
| 新しい商品は、かつてない高品質を特徴としています。 | |
| ・ | 그의 예술 작품은 독특한 관점에서 세계를 묘사하고 있다. |
| 彼のアート作品は、ユニークな視点から世界を描写している。 | |
| ・ | 그녀의 아트 작품은 매우 독특하고 다른 데는 없는 스타일이다. |
| 彼女のアート作品は非常にユニークで、他にはないスタイルだ。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 심오한 아름다움을 가지고 있다. |
| その芸術作品は奥深い美しさを持っている。 | |
| ・ | 통조림 식품은 일상의 바쁜 아침 식사에도 사용할 수 있습니다. |
| 缶詰の食品は、日常の忙しい朝食にも使えます。 | |
| ・ | 통조림 식품은 간단한 요리의 소재로도 사용할 수 있습니다. |
| 缶詰の食品は、簡単な料理の素材としても使えます。 | |
| ・ | 통조림 식품은 상온에서 보존할 수 있기 때문에 장기간 보존이 가능합니다. |
| 缶詰の食品は、常温で保存できるので長期間保存が可能です。 | |
| ・ | 통조림 식품은 그대로 먹는 것만으로 영양 균형이 잡힙니다. |
| 缶詰の食品は、そのまま食べるだけで栄養バランスが取れます。 | |
| ・ | 독을 품은 뱀이 그를 물었다. |
| 毒を含んだ蛇が彼に噛みついた。 | |
| ・ | 그의 작품은 감상자에게 감정이입하는 힘을 가지고 있습니다. |
| 彼の作品は、鑑賞者に感情移入する力を持っています。 | |
| ・ | 이 아트 작품은 저에게 영감을 줍니다. |
| このアート作品は私にとってインスピレーションを与えます。 | |
| ・ | 그 상품은 적당히 인기가 있다. |
| その商品はほどほどに人気がある。 | |
| ・ | 그의 인품은 그 신념과 자신감에 의해 나타나고 있습니다. |
| 彼の人柄はその信念と自信によって示されています。 | |
| ・ | 그의 인품은 그 공평함과 성실함으로 존경받고 있습니다. |
| 彼の人柄はその公平さと誠実さで尊敬されています。 | |
| ・ | 그의 인품은 그 성실함과 신뢰성에 의해 증명되고 있어요. |
| 彼の人柄はその誠実さと信頼性によって証明されています。 | |
| ・ | 그의 인품은 그 정직함과 책임감으로 빛나고 있어요. |
| 彼の人柄はその正直さと責任感で輝いています。 | |
| ・ | 그의 인품은 직장 동료들에게 감명을 주었습니다. |
| 彼の人柄は仕事仲間に感銘を与えました。 | |
| ・ | 이 상품은 신기술을 도입해서 내구성이 뛰어납니다. |
| この商品は新しい技術を取り入れて、耐久性が優れています。 | |
| ・ | 이 예술 작품은 포스트모던의 시대를 표현하고 있습니다. |
| この芸術作品はポストモダンの時代を表現しています。 | |
| ・ | 그녀의 예술 작품은 독자적이며, 다른 누구와도 다르다. |
| 彼女のアート作品は独自的であり、他の誰とも異なっている。 | |
| ・ | 기념품은 감사의 마음을 나타냅니다. |
| 記念品は感謝の気持ちを表します。 | |
| ・ | 기념품은 여행의 추억을 새겨줍니다. |
| 記念品は旅行の思い出を刻んでくれます。 | |
| ・ | 기념품은 특별한 의미를 가집니다. |
| 記念品は特別な意味を持ちます。 | |
| ・ | 기념품은 추억에 남습니다. |
| 記念品は思い出に残ります。 | |
| ・ | 면제품은 세탁하기 쉽고 관리하기 쉽습니다. |
| 綿製品は洗濯しやすく、手入れが簡単です。 | |
| ・ | 기계의 일부로서 이 부품은 빼놓을 수 없습니다. |
| 機械の一部として、この部品は欠かせません。 | |
| ・ | 이 부품은 내구성이 높습니다. |
| この部品は、耐久性が高いです。 | |
| ・ | 그 발명품은 특허청으로부터 높은 평가를 받았습니다. |
| その発明品は特許庁から高い評価を受けました。 | |
| ・ | 웅대한 야심을 품고 목표를 향했다. |
| 雄大な野心を秘めて目標に向かった。 | |
| ・ | 그 신제품은 라디오 프로그램의 스폰서로 광고되고 있습니다. |
| その新製品は、ラジオ番組のスポンサーとして広告されています。 | |
| ・ | 그의 예술 작품은 캔버스를 매개체로 표현되어 있습니다. |
| 彼の芸術作品は、キャンバスを媒体として表現されています。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 종교적인 주제를 표현하고 있습니다. |
| その芸術作品は宗教的なテーマを表現しています。 | |
| ・ | 미래에 대한 희망을 가슴에 품고 계속 전진합시다. |
| 未来への希望を胸に、前進し続けましょう。 | |
| ・ | 무언가 마음에 근심을 품고 있다. |
| 何か心に気がかりを抱えている。 | |
| ・ | 학용품은 학습 효율을 향상시킵니다. |
| 学用品は学習効率を向上させます。 | |
| ・ | 학용품은 학생의 학습 의욕을 높입니다. |
| 学用品は学生の学習意欲を高めます。 | |
| ・ | 그의 학용품은 책상 위에 잘 정리되어 있어요. |
| 彼の学用品は机の上にきちんと整理されています。 | |
| ・ | 학용품은 필기도구나 공책 등 공부할 때 필요한 물품입니다. |
| 学用品は筆記用具やノートなど、勉強する時に必要な物品です。 | |
| ・ | 학용품은 학생에게 필수품입니다. |
| 学用品は学生に必需品です。 | |
| ・ | 그녀의 예술 작품은 나에게 감명을 주었다. |
| 彼女の芸術作品は私に感銘を与えた。 | |
| ・ | 어떤 식품은 식물 알레르기 증상을 일으킨다. |
| ある食品は、食物アレルギー症状を引き起こす。 | |
| ・ | 그의 예술 작품은 자연의 풍경을 바탕으로 하고 있습니다. |
| 彼のアートワークは自然の風景を元にしています。 | |
| ・ | 불신감을 품다. |
| 不信感を抱く。 | |
| ・ | 이 제품은 전력을 많이 소비합니다. |
| この製品は電力をたくさん消費します。 | |
| ・ | 그 신제품은 시장에서의 경쟁사를 물리쳤습니다. |
| その新製品は市場での競合他社を退けました。 |
