<피해の韓国語例文>
| ・ | 스캔들로 인해 대통령의 하야가 불가피해졌다. |
| スキャンダルのため大統領の辞職は避けられなくなった。 | |
| ・ | 막심한 피해를 입은 주민들이 도움을 요청했다. |
| 甚大な被害を受けた住民たちが支援を求めた。 | |
| ・ | 자연재해로 피해가 막심했다. |
| 自然災害による被害が非常に大きかった。 | |
| ・ | 폭풍으로 인한 피해가 막심하다. |
| 暴風による被害が甚大だ。 | |
| ・ | 금전 피해를 입었다. |
| 金銭的被害を受けた。 | |
| ・ | 간접 흡연에 의한 건강 피해를 세계 최초로 입증했다. |
| 受動喫煙による健康被害を世界で初めて立証した。 | |
| ・ | 녹음이나 녹화가 갑질 피해를 입증하는 것에 도움이 된다. |
| 録音や録画が、パワハラの被害を立証する上で役立つ。 | |
| ・ | 암표 때문에 정가로 사려던 사람들이 피해를 본다. |
| 闇チケットのせいで、定価で買おうとした人が被害を受ける。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서 악어의 눈물을 흘렸다. |
| 彼は被害者の前で偽善の涙を流した。 | |
| ・ | 도의적 책임을 회피해서는 안 된다. |
| 道義的責任を回避してはならない。 | |
| ・ | 그는 피해자에게 도의적으로 사과했다. |
| 彼は被害者に道義的に謝罪した。 | |
| ・ | 연좌제 때문에 죄 없는 사람이 피해를 봤다. |
| 連座制のせいで罪のない人が被害を受けた。 | |
| ・ | 배상액은 피해 정도와 책임 비율에 따라 달라진다. |
| 賠償額は被害の程度と責任割合によって変わる。 | |
| ・ | 회사는 환경 피해에 대한 배상액을 지불했다. |
| 会社は環境被害に対する賠償額を支払った。 | |
| ・ | 시위대는 체루탄을 피해 건물 안으로 피신했다. |
| デモ隊は催涙弾を避け、建物の中に避難した。 | |
| ・ | 평지라 홍수 피해가 컸다. |
| 平地のため洪水被害が大きかった。 | |
| ・ | 애먼 피해자가 생기지 않도록 주의해야 한다. |
| とばっちりの被害者が出ないよう注意するべきだ。 | |
| ・ | 애먼 사람이 피해를 입었다. |
| 無実の人が被害を受けた。 | |
| ・ | 애먼 사람이 피해를 봤다. |
| 無関係な人が被害を受けた。 | |
| ・ | 가방을 탈취당한 피해자가 신고했다. |
| かばんを奪取された被害者が通報した。 | |
| ・ | 중요한 일을 말할 때는 입방정을 피해야 한다. |
| 重要なことを話すときは口の軽さを避けなければならない。 | |
| ・ | 이다지 큰 피해가 날 줄은 예상 못 했어요. |
| これほど大きな被害が出るとは予想していませんでした。 | |
| ・ | 객기를 부리면 주변 사람에게 피해를 준다. |
| 虚勢を張ると周りに迷惑をかける。 | |
| ・ | 애꿎은 피해가 계속 늘고 있다. |
| 無実の被害が増え続けている。 | |
| ・ | 그는 애꿎은 피해자였다. |
| 彼は無実の被害者だった。 | |
| ・ | 사기 피해액이 수억 원에 달한다. |
| 詐欺の被害額が数億ウォンに達する。 | |
| ・ | 수억 원의 피해가 발생했다. |
| 数億ウォンの被害が発生した。 | |
| ・ | 피해자 앞에서 버젓이 변명했다. |
| 被害者の前で、堂々と(図々しく)言い訳した。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서도 버젓했다. |
| 彼は被害者の前でも堂々としていた。 | |
| ・ | 재난 피해 복구를 위해 보조금 지원이 결정되었다. |
| 災害被害の復旧のために補助金支援が決定された。 | |
| ・ | 피해 규모를 줄잡아 계산해 보았다. |
| 被害規模を概算してみた。 | |
| ・ | 피해액은 줄잡아 수십억 원에 달한다. |
| 被害額は少なく見積もっても数十億ウォンに達する。 | |
| ・ | 피해 규모가 상당할 것으로 예측된다. |
| 被害規模は相当なものになると予測される。 | |
| ・ | 이 제도는 피해자가 정당하게 보상되도록 돕는다. |
| この制度は被害者が正当に補償されるよう支援する。 | |
| ・ | 정신적 피해는 쉽게 보상되기 어렵다. |
| 精神的な被害は簡単には補償されにくい。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해가 충분히 보상되었다. |
| 事故による被害は十分に補償された。 | |
| ・ | 여러 방법을 동원했지만 피해는 줄지 않았다. |
| 様々な方法を動員したが、被害は減らなかった。 | |
| ・ | 안일하게 행동하면 큰 피해를 볼 수 있다. |
| 安易に行動すると大きな被害を受けることがある。 | |
| ・ | 압도적인 화력 앞에서 아군의 피해 역시 점점 커지고 있다. |
| 圧倒的な火力の前で、味方の被害もますます大きくなっている。 | |
| ・ | 완충 지대 덕분에 피해가 줄었다. |
| 緩衝地帯のおかげで被害が減った。 | |
| ・ | 정부는 농작물 피해를 막기 위해 해충 방역을 실시했어요. |
| 政府は農作物の被害を防ぐために害虫防疫を行いました。 | |
| ・ | 대립이 장기화되면 피해가 초래돼요. |
| 対立が長期化すると被害が生じます。 | |
| ・ | 사고가 인명 피해를 초래했다. |
| 事故が人的被害をもたらした。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
| 彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 | |
| ・ | 역사상 최대 인명 피해를 초래한 최악의 참사였다. |
| 歴史上、最大の人命被害を招いた最悪の惨事だった。 | |
| ・ | 유괴당한 피해자는 정신적 충격을 받았다. |
| 誘拐された被害者は精神的な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 아이는 칭찬받고 창피해하며 웃었다. |
| 子どもは褒められて恥ずかしそうに笑った。 | |
| ・ | 그녀는 사진 찍히는 것을 창피해했다. |
| 彼女は写真を撮られるのを恥ずかしがった。 | |
| ・ | 그는 질문을 잘못 이해하고 창피해했다. |
| 彼は質問を間違って理解して恥ずかしがった。 | |
| ・ | 그녀는 칭찬을 받고 창피해했다. |
| 彼女は褒められて照れた。 |
