<피해の韓国語例文>
| ・ | 일말의 양심이 있으면 피해자에게 사과할 것이다. |
| 一抹の良心があれば被害者に謝罪するだろう。 | |
| ・ | 교사는 편향적인 시각을 피해야 합니다. |
| 教師は偏向的な見方を避けるべきです。 | |
| ・ | 보험회사는 피해 규모를 사정하고 보상액을 결정한다. |
| 保険会社は被害の規模を査定して補償額を決定する。 | |
| ・ | 궐석재판은 피해자의 권리를 보호하기 위해 허용된다. |
| 欠席裁判は被害者の権利を守るために認められている。 | |
| ・ | 수사망을 피해 도망가다. |
| 捜査網を避けて逃げる。 | |
| ・ | 그는 비난을 피해 도피했다. |
| 彼は非難を避けて逃避した。 | |
| ・ | 목격담에 따르면, 피해자는 혼자 있었던 것으로 보인다. |
| 目撃談によると、被害者は一人だったようだ。 | |
| ・ | 강이 범람하는 것에 의한 피해 방지를 위해 제방이 설치되었다. |
| 川の氾濫による被害を防止するために、堤防が設置された。 | |
| ・ | 그 태풍의 피해는 어마무시했다. |
| その台風の被害は驚異的だった。 | |
| ・ | 주가 조작으로 인한 피해자가 많이 발생했다. |
| 株価の不正操作による被害者が多数発生した。 | |
| ・ | 지상전의 피해가 막대했다. |
| 地上戦の被害が甚大だった。 | |
| ・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
| 警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 | |
| ・ | 극단적인 조치는 피해야 한다. |
| 極端な措置は避けるべきだ。 | |
| ・ | 피해자가 선처를 부탁했습니다. |
| 被害者が善処をお願いしました。 | |
| ・ | 피해자는 선처의 뜻을 밝혔다. |
| 被害者は善処の意向を示しました。 | |
| ・ | 피해자는 더 무거운 형량을 원했습니다. |
| 被害者はもっと重い刑期を望みました。 | |
| ・ | 피해자는 가혹 행위로 인해 정신적 상처를 입었다. |
| 被害者は苛酷行為によって精神的な傷を負った。 | |
| ・ | 직권 남용으로 인한 피해가 발생했습니다. |
| 職権乱用による被害が発生しました。 | |
| ・ | 이익을 위해 공멸을 피해야 한다. |
| 利益のために共倒れを避けなければならない。 | |
| ・ | 부차적인 피해도 고려해야 한다. |
| 二次的な被害も考慮すべきだ。 | |
| ・ | 부수적 피해를 최소화해야 한다. |
| 付随的被害を最小限にしなければならない。 | |
| ・ | 피해자 측은 강력히 반발했다. |
| 被害者側は強く反発した。 | |
| ・ | 정면충돌 사고로 큰 피해가 발생했다. |
| 正面衝突事故で大きな被害が発生した。 | |
| ・ | 몸싸움은 절대 피해야 한다. |
| 取っ組み合いは絶対に避けるべきだ。 | |
| ・ | 차가 사람을 아슬아슬하게 피해 갔다. |
| 車が人をギリギリで避けて通った。 | |
| ・ | 가뭄이 들어 농작물이 피해를 입었어요. |
| 干ばつで作物が被害を受けました。 | |
| ・ | 불발로 인해 큰 피해는 없었다. |
| 不発のため、大きな被害はなかった。 | |
| ・ | 집중 호우로 저지대가 큰 침수 피해를 입었다. |
| 集中豪雨で低地が大きな浸水被害を受けた。 | |
| ・ | 여러 기업들이 금품을 출연하여 피해 지역에 원조를 했습니다. |
| 複数の企業が、金品を出して被災地に援助をしました。 | |
| ・ | 스무고개를 할 때는 최대한 불필요한 질문을 피해야 한다. |
| 二十の扉をやるとき、なるべく無駄な質問を避けるべきだ。 | |
| ・ | 방조제가 무너질 경우 큰 피해가 발생할 수 있다. |
| 防潮堤が崩れた場合、大きな被害が出る可能性がある。 | |
| ・ | 술주정을 하면 주변 사람들에게 피해를 준다. |
| 管をまくと、周りの人に迷惑をかけることになる。 | |
| ・ | 핵폭탄이 사용되면 엄청난 피해를 일으킬 것이다. |
| 核爆弾が使用されれば、甚大な被害を引き起こすだろう。 | |
| ・ | 술주정뱅이는 종종 주변에 피해를 주는 경우가 있다. |
| 酔っ払いはよく周りに迷惑をかけることがある。 | |
| ・ | 태풍 피해로 마을이 초토화 상태가 되었다. |
| 台風の被害で町が壊滅状態になった。 | |
| ・ | 초토화로 인해 많은 사람이 피해를 입는다. |
| 焦土と化すことで多くの人が被害を受ける。 | |
| ・ | 탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
| 欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
| ・ | 시선을 피해서 뒷문으로 들어갔다. |
| 人目を避けて裏口から入った。 | |
| ・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
| 人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
| ・ | 시선을 피해서 조용한 곳으로 가자. |
| 人目を避けて静かな場所に行こう。 | |
| ・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
| 被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
| ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 무리한 도전은 피해야 한다. |
| 10回叩いても倒れない木はないが、無理な挑戦は避けるべきだ。 | |
| ・ | 재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
| 裁判長が被害者の陳述を聞きました。 | |
| ・ | 대두유는 직사광선을 피해서 보관하는 것이 중요합니다. |
| 大豆油は直射日光を避けて保存することが重要です。 | |
| ・ | 태풍으로 인한 피해액은 현재도 집계 중이다. |
| 台風による被害額は現在も集計中だ。 | |
| ・ | 피해액을 평가하기 위해 전문가가 파견되었다. |
| 被害額を査定するために専門家が派遣された。 | |
| ・ | 피해액이 크기 때문에 배상 청구가 이루어질 것이다. |
| 被害額が大きいため、賠償請求が行われるだろう。 |
