<하지の韓国語例文>
| ・ | 아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
| 何も考えずに休みたいです。 | |
| ・ | 다른 사람에게 예의를 지키고 분별없는 행동은 하지 않는다. |
| 他人に礼儀をわきまえ、分別のない行動はしません。 | |
| ・ | 나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해. |
| 僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。 | |
| ・ | 경제 성장률은 코로나19 이전 수준을 아직 회복하지 못했다. |
| 経済成長率はコロナ禍以前の水準をまだ回復していない。 | |
| ・ | 수술과 재활을 반복했지만 옛 기량을 회복하지는 못했다. |
| 手術とリハビリを繰り返したが、以前の技量を回復するまでには至らなかった。 | |
| ・ | 금요일은 가능한 잔업을 하지 않고 퇴근하는 걸로 하고 있다. |
| 金曜日はできるだけ残業をせずに帰ることにしている。 | |
| ・ | 퇴근하고 뭐 하지? |
| 退社して何しようかな? | |
| ・ | 주말에 뭐 하지? |
| 週末に何しようかな? | |
| ・ | 당연하지. |
| 当然だよ | |
| ・ | 수업이 끝나면 연락하지. |
| 授業が終わったら連絡するよ。 | |
| ・ | 그 일은 으레 부장님께서 결정하셔야 하지 않겠습니까? |
| そのことは当然部長が決めなければならなくありませんか? | |
| ・ | 불편하지 않으세요? |
| 窮屈じゃありませんか? | |
| ・ | 그 회사는 맨날 적자다 뭐다 하지만 흑자다. |
| その店はいつも赤字だの何だのいうけど、黒字だ。 | |
| ・ | 아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
| 何もせずに家でじっとしている。 | |
| ・ | 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데... |
| あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。 | |
| ・ | 아들은 집에 들어오기가 무섭게 인사도 하지 않고 자기 방에 들어갔다. |
| 息子は帰ってくるなり、挨拶もしないで自分の部屋に入っちゃった。 | |
| ・ | 워낙 다혈질이라 스스로를 통제하지 못한다. |
| とても血の気が多く自身を統制できない。 | |
| ・ | 가뜩이나 몸도 안 좋은데 너무 구박하지 마세요. |
| ただでさえ体の具合が悪いのに、あまりいじめないでください。 | |
| ・ | 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다. |
| 接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。 | |
| ・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
| 気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
| ・ | 정신없으니까 자꾸 들락말락하지 마라. |
| 忙しいんだから、やたらに出たり入ったりしないで。 | |
| ・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
| 社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 우리 애는 덩치만 컸지 다른 아이들보다 민첩하지 못해 따라가기가 힘들었다. |
| 我が子は、図体ばかり大きくて他の子よりのろまで付いて行くのが大変だった。 | |
| ・ | 어두워진 후에는 조깅을 하지 않는 게 좋아요. |
| 暗くなってからのジョギングはやめたほうがいいよ。 | |
| ・ | 건강하지 못한 생활 습관을 과학적으로 개선하다. |
| 不健康な生活習慣を科学的に改善する。 | |
| ・ | 주의하지 않으면 넘어집니다. |
| 注意しないと転びます。 | |
| ・ | 친구한테 밥 한 끼 산 거 가지고 뭐라고 좀 하지 마. |
| 友達にご飯を奢ったことでぐちぐち言うなよ。 | |
| ・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
| 仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
| ・ | 지금 바로라도 플라스틱을 사용하지 않는 생활을 시작할 수 있는 방법을 정리했습니다. |
| 今すぐにでもプラスチックを使わない生活を始めるための方法をまとめました。 | |
| ・ | 정의는 악을 결코 용납하지 않는다. |
| 正義は悪を決して許しません。 | |
| ・ | 빈말하지 마. |
| 心にもないこと言うな。 | |
| ・ | 딸은 바른대로 말하지 않고 거짓말만 했다. |
| 娘は正直に話さずに嘘ばかりついた。 | |
| ・ | 건방진 소리 하지 마! |
| 生意気なこと言ってんじゃねえ! | |
| ・ | 신입인 주제에 건방진 소리 하지 마! |
| 新米のくせにこざかしいことをいうな! | |
| ・ | 건방진 소리 하지 마. |
| 生意気な口をきくな。 | |
| ・ | 형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
| 兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 | |
| ・ | 하지 말랬잖아. |
| ダメだって言ったじゃない。 | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 마! |
| 余計な事いうな。 | |
| ・ | 그래서 내가 하지 말랬잖아. |
| だからやめろって言ったじゃん。 | |
| ・ | 하지 마! |
| やめて。ダメ! | |
| ・ | 줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다. |
| いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。 | |
| ・ | 아무한테도 연락하지 않았어요. |
| 誰にも連絡しなかったです。 | |
| ・ | 곧 출발하지 않으면 안 돼요. |
| すぐ出発しないといけません。 | |
| ・ | 포기하지 않으면 언제나 다시 출발할 수 있습니다. |
| 諦めなければ、いつももう一度出発できます。 | |
| ・ | 어떡하지. |
| どうしよう。 | |
| ・ | 바보라고 말하지 마세요. |
| 馬鹿って言わないでください。 | |
| ・ | 오늘은 그만 하고 다음 주에 계속 하지요. |
| 今日はこれくらいにして来週続けてやりましょう。 | |
| ・ | 집중하지 못하는 원인을 모르겠다. |
| 集中できない原因がわからない。 | |
| ・ | 상상하지 마. |
| 想像するな! | |
| ・ | 이제는 어떡하지? |
| これからどうしたらいい? |
