| ・ |
사실을 깨닫다. |
|
事実を悟る。 |
| ・ |
이 책을 통해 많은 것을 깨달았습니다. |
|
この本に多くのことを気づかさせられました。 |
| ・ |
공장장은 현장 상황의 심각성을 깨닫지 못했다. |
|
工場長は現場の深刻な状況を実感できなかった。 |
| ・ |
문제점을 깨달을 수 있는 좋은 경험이 되었습니다. |
|
問題点に気づくことができるよい経験になりました。 |
| ・ |
최근 들어 내 생각이 틀렸다는 것을 깨달았습니다. |
|
最近になって私の考えが間違っていたと気づきました。 |
| ・ |
스스로 살아가는 방법을 깨닫다. |
|
自ら生きる方法を気づく。 |
| ・ |
대학에 가서 비로소 공부의 즐거움을 깨달았다. |
|
大学に入って初めて勉強の楽しさに気が付いた。 |
| ・ |
어른이 되어, 할 수 있는 것보다 하지 못하는 것들이 더 많다는 걸 깨달았다. |
|
大人になって、出来る事よりも出来ない事の方がより多いことに気が付いた。 |
| ・ |
숨쉬고 있다는 것이 곧 행복의 순간이라는 것을 깨달아야 합니다. |
|
息していることがまさに幸せの瞬間だということに気づかなければなりません。 |
| ・ |
실패에서 배웠고 그는 새로운 것을 깨달았다. |
|
失敗から学んで、彼は新しいことを悟った。 |
| ・ |
인생은 짧다는 것을 깨닫고 나서 그는 더 적극적으로 살게 되었다. |
|
人生は短いことを悟ってから、彼はより積極的に生きるようになった。 |
| ・ |
한 발짝 물러서면 문제의 해결책이 보인다는 것을 그는 깨달았다. |
|
一歩引いてみると、問題の解決策が見えてくることを彼は悟った。 |
| ・ |
사랑하는 사람과 보내는 시간의 고귀함을 그는 깨달았다. |
|
愛する人と過ごす時間の尊さを彼は悟った。 |
| ・ |
그는 자신이 재능을 가지고 있다는 것을 깨달았다. |
|
彼は自分が才能を持っていることに気付いた。 |
| ・ |
그는 새로운 기회를 놓쳤다는 것을 깨달았다. |
|
彼は新しい機会を見逃したことに気付いた。 |
| ・ |
나는 내가 길을 잃었다는 것을 깨달았다. |
|
私は自分が迷子になったことに気付いた。 |
| ・ |
그 문제의 중요성을 깨달았다. |
|
その問題の重要性に気付いた。 |
| ・ |
그는 그의 말이 그녀에게 상처를 줬다는 것을 깨달았다. |
|
彼は彼の言葉が彼女を傷つけたことに気付いた。 |
| ・ |
그녀는 자신의 태도가 문제임을 깨달았다. |
|
彼女は自分の態度が問題であることに気付いた。 |
| ・ |
수십 년간의 수행 끝에 그는 깨달음의 경지에 올랐다. |
|
数十年にわたる修行の末、彼は悟りの境地に達した。 |
| ・ |
삶의 지혜를 깨달아 평온의 경지에 올랐다. |
|
人生の知恵を悟って平穏の境地に至った。 |
| ・ |
학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
|
学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 |
| ・ |
그는 불도를 깨닫기 위해 10년간 정진했다. |
|
彼は仏道を悟るために10年間修行に励んだ。 |
| ・ |
그의 일침은 나에게 큰 깨달음을 주었다. |
|
彼の一言は私に大きな気づきを与えた。 |
| ・ |
일장춘몽을 깨닫고 현실에 집중했다. |
|
一場の春夢を悟り現実に集中した。 |
| ・ |
얼마 후에 깨달았다. |
|
しばらくして気づいた。 |
| ・ |
저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
|
あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 |
| ・ |
그는 자신이 주변에게 애물단지라는 걸 깨닫지 못하고 있어요. |
|
彼は自分が周囲にとって厄介者だと気づいていない。 |
| ・ |
무의식적으로 손이 움직이고 있는 것을 깨달았어요. |
|
無意識に手が動いていることに気づいた。 |
|