| ・ |
가쁜 숨을 참으며 시험장에 들어갔다. |
|
息を整えながら試験会場に入った。 |
| ・ |
그들은 스스럼없이 웃으며 이야기를 나눴다. |
|
彼らは打ち解けて笑いながら話をした。 |
| ・ |
친근히 웃으며 손을 흔들었다. |
|
親しげに笑って手を振った。 |
| ・ |
그녀는 가벼이 웃으며 대답했다. |
|
彼女は軽く笑って答えた。 |
| ・ |
아이가 웃으며 뱅글뱅글 춤을 췄다. |
|
子どもが笑いながらくるくる踊った。 |
| ・ |
노인은 허허 웃으며 지나간 일을 말했다. |
|
老人ははははと笑いながら昔話をした。 |
| ・ |
어른은 허허 웃으며 젊은이를 다독였다. |
|
年長者はおおらかに笑って若者をなだめた。 |
| ・ |
그는 키득키득 웃으며 장난을 계속했다. |
|
彼はくすくす笑いながらいたずらを続けた。 |
| ・ |
키득키득 웃으며 이야기를 나눴다. |
|
くすくす笑いながら話を交わした。 |
| ・ |
그녀는 키득키득 웃으며 이야기를 했다. |
|
彼女はくすくす笑いながら話をした。 |
| ・ |
아이들이 키득키득 웃으며 놀고 있다. |
|
子どもたちがくすくす笑いながら遊んでいる。 |
| ・ |
익살스럽게 웃으며 인사했다. |
|
ひょうきんに笑いながら挨拶した。 |
| ・ |
그는 슬픔을 참으며 홀짝거리며 말을 이어갔다. |
|
彼は悲しみをこらえながらすすり鼻をかみながら話を続けた。 |
| ・ |
아이가 맛있는 음식을 먹으며 입술을 쫑긋거렸다. |
|
子供がおいしい食べ物を食べて口をもぐもぐさせた。 |
| ・ |
그녀는 상냥히 웃으며 인사했다. |
|
彼女は優しく笑って挨拶した。 |
| ・ |
심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
|
心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 |
| ・ |
우리는 출장 요리를 먹으며 파티를 했다. |
|
私たちは出張料理を食べてパーティーをした。 |
| ・ |
식도락인 그는 각지의 명물을 먹으며 돌아다닌다. |
|
食道楽な彼は各地の名物を食べ歩く。 |
| ・ |
크롬은 은백색 광택이 있으며 녹이 잘 슬지 않는다. |
|
クロムは銀白色の光沢があり、さびにくい。 |
| ・ |
민물고기 양식은 전 세계에서 이루어지고 있으며, 특히 아시아에서 활발합니다. |
|
淡水魚の養殖は世界中で行われており、特にアジアで盛んです。 |
| ・ |
농업 종사자는 감소 일로를 걷고 있으며 고령화가 진행되고 있다. |
|
農業従事者は減少の一途たどり、高齢化が進んでいる。 |
| ・ |
새참 먹으면서 모두 웃으며 이야기했다. |
|
軽食を食べながらみんなで笑って話した。 |
| ・ |
주전부리를 먹으며 친구와 이야기했다. |
|
おやつを食べながら友達と話した。 |
| ・ |
궁 안에는 많은 방이 있으며, 왕족이 생활하고 있다. |
|
宮の中には数多くの部屋があり、王族が生活している。 |
| ・ |
견인포는 무거운 포신을 가지고 있으며 다른 차량에 의해 끌려 이동합니다. |
|
牽引砲は重い砲身を持ち、別の車両に引かれて移動します。 |
| ・ |
아이돌이 카메라를 향해 웃으며 윙크했다. |
|
アイドルがカメラに向かって笑顔でウインクした。 |
| ・ |
발모제에는 여러 가지 종류가 있으며, 사용 방법도 다르다. |
|
発毛剤にはいくつかの種類があり、使用方法も異なる。 |
| ・ |
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
|
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 |
| ・ |
그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
|
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 |
| ・ |
그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
|
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 |
| ・ |
웃으며 자기 자신이 행복하다고 속여라. |
|
笑って自分自身が幸せだとごまかしなさい。 |
| ・ |
승냥이는 예리한 후각을 가지고 있으며, 먹이를 쫓는 데 능숙합니다. |
|
山犬は鋭い嗅覚を持ち、獲物を追うのが得意です。 |
| ・ |
그 소식을 듣고 그녀는 입이 찢어지도록 웃으며 집을 뛰쳐나갔다. |
|
そのニュースを聞いて、彼女は喜色満面で家を飛び出した。 |
| ・ |
단것을 먹으며 기분을 달랬다. |
|
甘いものを食べて気分を紛らわした。 |
| ・ |
배고픔을 느꼈을 때 과일을 먹으며 허기를 채웠다. |
|
空腹を感じた時に、果物を食べてお腹を満たした。 |
| ・ |
하이킹 도중에 간식을 먹으며 허기를 채웠다. |
|
ハイキングの途中で、軽食をとって空腹を解消した。 |
| ・ |
다른 사람의 실패를 비웃으며 침을 뱉다니, 최악이다. |
|
他人の失敗を笑いながら唾を吐くなんて、最低だ。 |
| ・ |
웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다. |
|
笑顔で別れを告げたけれど、心の中では大粒の涙が流れていた。 |
| ・ |
그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다. |
|
彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。 |
| ・ |
인생에는 다양한 통과 의례가 있으며, 각각이 개인을 다음 단계로 이끌어준다. |
|
人生には様々な通過儀礼があり、それぞれが個人を次のステージへと導いてくれる。 |
| ・ |
소매업 경쟁은 치열해지고 있으며, 가격 전쟁이 계속되고 있습니다. |
|
小売業の競争は激化しており、価格戦争が続いています。 |
| ・ |
울상 지으며 말하는 그의 말에 가슴이 아팠다. |
|
泣き顔で話す彼の言葉に胸が痛んだ。 |
| ・ |
아이는 울상을 지으며 어머니를 찾고 있었다. |
|
子供は泣き顔で母親を探していた。 |
| ・ |
모두가 쓴웃음을 지으며 그 이야기를 피했다. |
|
全員が苦笑いをしながらその話題を避けた。 |
| ・ |
그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다. |
|
彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。 |
| ・ |
쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
|
苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 |
| ・ |
그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다. |
|
彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。 |
| ・ |
고라니의 개체 수는 감소하고 있으며 보호가 필요하다. |
|
キバノロの個体数は減少しており、保護が求められている。 |
| ・ |
어패류는 많은 종류가 있으며, 다양한 요리에 사용됩니다. |
|
魚介類は多くの種類があり、様々な料理に使われます。 |
| ・ |
철갑상어는 고급 식재료로 알려져 있으며 캐비어가 유명합니다. |
|
チョウザメは高級食材として知られ、キャビアが有名です。 |