<の韓国語例文>
・ | 일을 그만두었다면서요? |
仕事を辞めたんですって? | |
・ | 이사 했다면서요, 새집은 어때요? |
引っ越ししたって?新しい家はどうですか? | |
・ | 미영 씨랑 가까워지셨다면서요? |
ミヨンさんと親しくなったんですって? | |
・ | 청혼 받았다면서요? |
プロポーズされたんですってね。 | |
・ | 경찰이 오고 난리도 아니었다면서요? |
警察が来て大騒ぎだったんですって? | |
・ | 맞선 봤다면서요? |
お見合いしたんですって? | |
・ | 딸 낳았다면서요. 축하해요. |
女の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
・ | 아들 낳았다면서요. 축하합니다. |
男の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
・ | 어제 부엌에서 불이 났다면서요? |
昨日、台所から火が出たんですって? | |
・ | 한국에서는 쌍꺼풀 수술이 흔하다면서요. |
韓国では二重まぶたの手術が珍しくないんだそうです。 | |
・ | 아기가 태어났다면서요. 축하해요. |
お子さんが生まれたんですってね。おめでとう。 | |
・ | 아이가 태어났다면서요. 축하해요. |
子供が生まれたんですってね。おめでとう。 | |
・ | 승진하셨다면서요. 축하합니다. |
昇進されたそうですね?。おめでとうございます。 | |
・ | 시험에 합격했다면서요. 축하합니다. |
試験に合格したそうですね? おめでとうございます。 | |
・ | 결혼한다면서요. 정말 축하합니다. |
結婚するそうですね。本当におめでとうございます。 | |
・ | 아침에 볼일이 있다면서 그렇게 늦잠을 자도 됩니까? |
朝、用事があると言いながら、そんなに朝寝坊をしてもいいですか? | |
・ | 다이어트한다면서 아이스크림을 먹으면 안 돼요. |
ダイエットしながら、アイスクリームを食べてはいけません。 | |
・ | 티켓이 매진됐다면서요? |
チケットが完売したそうですね? | |
・ | 내일 중국에 가신다면서요? |
明日中国に行くかれるそうですね? | |
・ | 수영 씨가 결혼했다면서요? |
スヨンさんが結婚したそうですね? | |
・ | 남자친구가 생겼다면서요? |
彼氏が出来たそうですね。 | |
・ | 넌 결혼했다면서? |
お前、結婚したんだって? | |
・ | 남자 친구가 있다면서요? |
彼氏がいるんですって? | |
・ | 개 키우신다면서요? |
犬飼ってらっしゃるんですってね? | |
・ | 시험에 합격했다면서요? 축하드립니다. |
試験合格、おめでとうございます。 | |
・ | 할머님이 돌아가셨다면서요. |
おばあさんが亡くなられたそうですね。 | |
・ | 듣자 하니 결혼하셨다면서요? |
聞いたところによると、結婚されたんですってね。 | |
・ | 젊은이들은 일자리가 없다면서도 힘들고 어려운 일은 기피하는 경향이 있다. |
若者たちは働き口がないとしながらも大変で難しいことは忌避する傾向がある。 | |
・ | 상대팀 감독은 길고 짧은 것은 대봐야 안다면서 우승에 대한 자신감을 보였다. |
相手チームの監督は、やってみないと分からないといいながらも、優勝に対する自信を見せた。 |
1 | (1/1) |