| ・ |
이제 지쳤어요. |
|
もう疲れました。 |
| ・ |
일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
|
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 |
| ・ |
지친 얼굴을 하고 있다. |
|
疲れた顔をしている。 |
| ・ |
그는 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
|
彼は長旅ですっかりくたびれている。 |
| ・ |
그는 지친 몸을 일으켜 세웠다. |
|
彼は疲れた体を起こした。 |
| ・ |
몸도 마음도 지쳐 있었다. |
|
体も心も疲れていた。 |
| ・ |
이제 기다리기 지쳤어. |
|
もう待ちくたびれた。 |
| ・ |
코로나로 지친 국민을 위해 올림픽에서 좋은 성적을 내고 싶어요. |
|
コロナ禍で疲れた国民のためにも、オリンピックで良い成績を出したいです。 |
| ・ |
격렬한 일로 정신적으로 지친다. |
|
激しい仕事で、精神的に疲れる。 |
| ・ |
운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
|
運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 |
| ・ |
업무 스트레스로 그는 매일 밤 지쳐 귀가했다. |
|
仕事のストレスで彼は毎晩くたびれて帰宅した。 |
| ・ |
아이들은 놀다가 지쳐서 잠이 들었다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
| ・ |
장시간의 여행 후, 나는 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
|
長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 |
| ・ |
심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
|
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 |
| ・ |
하루 종일 밖에서 놀던 아이들은 저녁이 되자 지쳐 잠이 들었다. |
|
一日中外で遊んだ子供たちは、夕方になるとくたびれて眠りについた。 |
| ・ |
장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
|
長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 |
| ・ |
지친 여행자들은 호텔에 도착하자 모두 쓰러졌다. |
|
疲れ果てた旅行者たちは、ホテルに到着するとみんな倒れた。 |
| ・ |
하루 종일 아이들을 돌보느라 그녀는 밤에는 지쳐 있었다. |
|
一日中子供たちの世話をしていたので、彼女は夜にはくたびれていた。 |
| ・ |
일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
|
仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 |
| ・ |
잠이 부족한 탓에 그녀는 지친 얼굴로 일하러 나갔다. |
|
寝不足のため、彼女はくたびれた顔で仕事に出かけた。 |
| ・ |
결국 포기할 만큼 지쳐버렸다. |
|
ついに諦めるほど疲れ果てた。 |
| ・ |
기대했다가 실망해서 지쳐버렸다. |
|
期待して失望し、疲れてしまった。 |
| ・ |
끝없는 논쟁에 지쳐버렸다. |
|
終わりのない議論に疲れ果てた。 |
| ・ |
설명하는 것조차 지쳐버렸다. |
|
説明することさえ疲れてしまった。 |
| ・ |
너무 바빠서 몸과 마음이 지쳐버렸다. |
|
忙しすぎて心身ともに疲れ切った。 |
| ・ |
반복되는 일상에 지쳐버렸다. |
|
繰り返す日常に疲れ果てた。 |
| ・ |
기다리는 데 지쳐버렸다. |
|
待つことに疲れてしまった。 |
| ・ |
사람 관계에 지쳐버렸다. |
|
人間関係に疲れ果てた。 |
| ・ |
계속된 야근으로 지쳐버렸다. |
|
続く残業ですっかり疲れてしまった。 |
| ・ |
그가 군소리를 많이 해서 주변 사람들이 지쳤다. |
|
彼が文句ばかり言うので周りの人たちは疲れた。 |
|