・ |
작년에 숙박하셨던 호텔은 어땠어요? |
|
去年、宿泊されたホテルはいかがでしたか? |
・ |
생각보다 만족했어요. |
|
思ったよりも満足しました。 |
・ |
저는 지금의 자신에 만족할 수 없습니다. |
|
私は今の自分に満足することができません。 |
・ |
그는 결과에 만족하고 있습니다. |
|
彼は結果に満足しています。 |
・ |
그녀는 자신의 성적에 만족하고 있습니다. |
|
彼女は自分の成績に満足しています。 |
・ |
그는 새로운 일에 만족하고 있습니다. |
|
彼は新しい仕事に満足しています。 |
・ |
그녀는 성공에 만족하지 않고 항상 새로운 목표를 추구하고 있다. |
|
彼女は成功に甘んじることなく、常に新しい目標を追求している。 |
・ |
비록 어려운 상황이지만 그는 결코 만족하지 않을 것이다. |
|
たとえ厳しい状況でも、彼は決して甘んじることはないだろう。 |
・ |
성과를 추구하지 않고 만족하는 것은 자기 성장에 방해가 된다. |
|
成果を求めずに甘んじることは、自己成長の妨げになる。 |
・ |
그녀는 현상에 만족하지 않고 항상 개선을 추구하고 있다. |
|
彼女は現状に甘んじることなく、常に改善を追求している。 |
・ |
그는 제안된 아이디어에 만족하고 있습니다. |
|
彼は提案されたアイデアに満足しています。 |
・ |
우리는 팀 성적에 만족하고 있습니다. |
|
私たちはチームの成績に満足しています。 |
・ |
우리는 새로운 상품에 만족하고 있습니다. |
|
私たちは新しい商品に満足しています。 |
・ |
그녀는 자신의 생활에 만족하고 있습니다. |
|
彼女は自分の生活に満足しています。 |
・ |
우리는 그 결과에 만족하고 있습니다. |
|
私たちはその結果に満足しています。 |
・ |
그녀는 최종적인 결정에 만족하고 있습니다. |
|
彼女は最終的な決定に満足しています。 |
・ |
그녀는 새로운 환경에 만족하고 있습니다. |
|
彼女は新しい環境に満足しています。 |
・ |
그는 지금 상황에 만족하고 있습니다. |
|
彼は今の状況に満足しています。 |
・ |
이 성공에 만족하지 않고 정신을 바짝 차리겠습니다. |
|
この成功に甘んじず、気を引き締めてまいります。 |
・ |
작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
|
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 |
・ |
그는 결과에 대해 불만족을 표했다. |
|
彼は結果について不満を表した。 |
・ |
불만족을 해결하기 위한 방안을 모색했다. |
|
不満を解決するための方策を模索した。 |
・ |
불만족스러운 표정을 짓고 있다. |
|
不満そうな表情をしている。 |
・ |
만족한 돼지보다 불만족한 소크라테스가 낫다. |
|
満足な豚より不満足なソクラテス。 |
・ |
종업원의 불만족을 해소하다. |
|
従業員の不満足を解消する。 |
・ |
고객이 불만족을 느끼다. |
|
顧客が不満足を感じる。 |
・ |
불만족한 점을 개선해 주세요. |
|
不満な点を改善してください。 |
・ |
불만족하는 직원들이 많다. |
|
不満足な社員が多い。 |
|