| ・ |
혹시 시간 있으시면 차라도 한잔 어떠세요? |
|
もしお時間があればお茶でもいかがでしょうか。 |
| ・ |
혹시 시간이 되면 꼭 참가해 주세요. |
|
もし都合があえばぜひ参加してください。 |
| ・ |
혹시 부산 출신이세요? |
|
もしかして釜山出身ですか。 |
| ・ |
혹시 김영수 씨 아닌가요? |
|
もしかしてキムヨンスシではないでしょうか。 |
| ・ |
어디서 한 번 만난 듯한데 혹시 저를 모르시겠어요? |
|
どこかで1度会ったようなんですが、ひょっとして私をご存知ないですか? |
| ・ |
혹시 내일 시간이 있으면 같이 쇼핑하러 갈래? |
|
もし明日ひまなら、一緒に買い物にいかない? |
| ・ |
혹시 나 좋아해? |
|
もしかして、私の事好き? |
| ・ |
혹시 김 선생님 아니세요 ? |
|
ひょっとしてキム先生ではありませんか? |
| ・ |
혹시 이 노래 알아? |
|
もしかして、この歌、知ってる? |
| ・ |
여행 전에 혹시 몰라서 여권 유효기간을 확인했어요. |
|
旅行前に念の為パスポートの有効期限を確認しました。 |
| ・ |
오해를 피하기 위해 혹시 몰라서 메일로 확인했습니다. |
|
誤解を避けるために、念の為メールで確認しました。 |
| ・ |
혹시라도 어려움이 있으면 도와드릴게요. |
|
もし困っていたら、手伝ってあげますよ。 |
| ・ |
그 배우의 눈웃음은 많은 팬을 매혹시킨다. |
|
その俳優の目の笑みは多くのファンを魅了する。 |
| ・ |
혹시 핸드폰 번호를 알 수 없을까요? |
|
できたら携帯電話の番号を教えて頂けませんか。 |
| ・ |
이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
|
そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 |
| ・ |
이 가방은 너무 싸서 혹시 짝퉁 아닐까 걱정돼요. |
|
このカバン、あまりにも安いから偽物じゃないか心配です。 |
| ・ |
혹시 화났어요? |
|
ひょっとして怒りましたか。 |
| ・ |
혹시 해서 복사본을 만들었어요. |
|
念のためにコピーを作りました。 |
| ・ |
혹시 해서 전화를 걸었어요. |
|
念のために電話をかけました。 |
| ・ |
혹시 해서 창문을 닫았어요. |
|
念のために窓を閉めました。 |
| ・ |
혹시 해서 예약을 다시 확인했어요. |
|
念のために予約を再確認しました。 |
| ・ |
혹시 해서 우산을 가지고 나왔어요. |
|
念のために傘を持って出かけました。 |
|