例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| フェドッパブン チョゴチュジャンウロ ピピョヤ チェマシダ | |
| ・ | 회덮밥은 초고추장으로 비벼야 제맛이다. |
| 刺身丼は酢コチュジャンで混ぜてこそ、真の味だ。 | |
| ・ | 우리 아이는 이탈리안 드레싱을 가장 좋아한다. |
| 私の子どもはイタリアドレッシングが一番好きだ。 | |
| ・ | 드레싱은 뭐로 하시겠어요? |
| ドレッシングはどれになさいますか? | |
| ・ | 케첩과 레몬즙을 섞어서 샐러드 드레싱으로 했어요. |
| ケチャップとレモン汁を混ぜてサラダドレッシングにしました。 | |
| ・ | 감자튀김에 케첩을 찍어 먹었어요. |
| フライドポテトにケチャップをつけて食べました。 | |
| ・ | 오므라이스에 케첩으로 그림을 그렸습니다. |
| オムライスにケチャップで絵を描きました。 | |
| ・ | 햄버거에는 케첩을 빼놓을 수 없습니다. |
| ハンバーガーにはケチャップが欠かせません。 | |
| ・ | 마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요. |
| マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。 | |
| ・ | 샌드위치에 마요네즈를 듬뿍 발랐다. |
| サンドイッチにマヨネーズをたっぷり塗った。 | |
| ・ | 마요네즈를 써서 감자 샐러드를 만들었다. |
| マヨネーズを使ってポテトサラダを作った。 | |
| ・ | 이 요리는 소스의 맛이 좌우한다. |
| この料理はソースの味が左右する。 | |
| ・ | 소스를 뿌려서 드세요. |
| ソースをかけて召し上がってください。 | |
| ・ | 고추장 소스가 들어간 햄버거 등이 전 세계적으로 인기를 끌고 있다. |
| コチュジャンソースの入ったハンバーガーなどが世界的に人気を集めている。 | |
| ・ | 보통 우리가 사용하는 기름은 콩기름이다. |
| ふつう私たちが使う油は大豆油だ。 | |
| ・ | 콩기름을 사용하면 볶음이 부드럽게 완성됩니다. |
| 大豆油を使うと、炒め物が滑らかに仕上がります。 | |
| ・ | 콩기름을 사용하면 식재료의 맛이 돋보입니다. |
| 大豆油を使うことで、食材の味が引き立ちます。 | |
| ・ | 샐러드에는 식용유를 조금 첨가합니다. |
| サラダには食用油を少し加えます。 | |
| ・ | 식용유를 사용해 튀김을 합니다. |
| 食用油を使って揚げ物をします。 | |
| ・ | 올리브 오일은 인기 있는 식용유입니다. |
| オリーブオイルは人気の食用油です。 | |
| ・ | 참기름이 고소하다. |
| ごま油が香ばしい。 | |
| ・ | 참기름을 넣어서 드십시요. |
| ごま油を入れて召し上がってください。 | |
| ・ | 비빔밥에 빨간 고추장과 참기름을 둘렀다. |
| 赤いコチュジャンとごま油をかけた。 | |
| ・ | 참깨는 비타민과 미네랄이 풍부하게 포함되어 있습니다. |
| ゴマはビタミンやミネラルが豊富に含まれています。 | |
| ・ | 참깨는 빵이나 쿠키의 재료로도 사용됩니다. |
| ゴマはパンやクッキーの材料としても使われます。 | |
| ・ | 샐러드에 참깨를 뿌려 먹습니다. |
| サラダにゴマを振りかけて食べます。 | |
| ・ | 고기의 잡냄새는 생강으로 제거해야 해요. |
| 肉のくさみはしょうがで除去しなければならない。 | |
| ・ | 생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다. |
| 生姜は、香辛料や調味料としてさまざまな料理で使われる。 | |
| ・ | 생강은 중국, 인도 등 오래 전부터 사용되어 온 향신료입니다. |
| 生姜は、中国、インドなどで古くから使われてきた香辛料です。 | |
| ・ | 이 고춧가루는 상당히 맵다. |
| この唐辛子粉は相当辛い。 | |
| ・ | 국물에 고춧가루를 넣어 얼큰하게 했어요. |
| スープに唐辛子粉を加えて、ピリ辛にしました。 | |
| ・ | 고춧가루의 양을 조절해서 매운맛을 조절합니다. |
| 唐辛子粉の量を調整して、辛さを調節します。 | |
| ・ | 후추를 뿌리다. |
| こしょうをかける。 | |
| ・ | 후추를 뿌려 맛을 내다. |
| 胡椒をふりかけて味を付ける。 | |
| ・ | 소금과 후추로 양념을 합니다. |
| 塩と胡椒で味付けをします。 | |
| ・ | 식초를 치다. |
| 酢をかける。 | |
| ・ | 식초를 너무 많이 넣어서 너무 시다. |
| 酢をたくさん入れて、あまりにも酸っぱい。 | |
| ・ | 식초로 맛을 내다. |
| 酢で味を出す。 | |
| ・ | 설탕은 달다. |
| 砂糖は甘い。 | |
| ・ | 이 요리는 설탕과 소금이 필요합니다. |
| この料理は砂糖と塩が必要です。 | |
| ・ | 설탕은 너무 많이 넣지 마세요. |
| 砂糖はあまりだくさん入れないでください。 | |
| ・ | 나물 무침에 깨소금을 넣으면 고소한 맛이 더해져요. |
| ナムルの和え物はごま塩を入れると、香ばしい味が強くなります。 | |
| ・ | 마지막에 깨소금을 뿌려주세요. |
| 最後にごま塩をふってください。 | |
| ・ | 마늘, 간장, 설탕, 참기름, 깨소금, 후추를 그릇에 넣고 잘 섞는다. |
| にんにく、しょうゆ、砂糖、胡麻油、ごま塩、胡椒を皿に入れてよく混ぜる。 | |
| ・ | 이 요리에는 맛소금을 사용하고 있습니다. |
| この料理には味塩を使っています。 | |
| ・ | 계란프라이는 맛소금으로 간을 맞춘다. |
| 目玉焼きは味塩で塩気を調節する。 | |
| ・ | 맛소금으로 간단히 간을 맞췄어요. |
| 味塩で簡単に味を調えました。 | |
| ・ | 소금 맛은 짜다. |
| 塩の味は塩辛い。 | |
| ・ | 소금을 조금 넣어서 드세요. |
| 塩を少しいれて召し上がってください。 | |
| ・ | 소금을 쳐서 먹어요. |
| 塩をかけて食べてください。 | |
| ・ | 이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다. |
| このナムルは味噌で和えると美味しい。 | |
| ・ | 된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
| 味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 | |
| ・ | 된장은 상온 보존이 가능합니다. |
| 味噌は常温保存が出来ます。 | |
| ・ | 간장을 담그다. |
| 醤油を仕込む。 | |
| ・ | 간장에 찍어 먹다. |
| 醤油をつけて食べる。 | |
| ・ | 간장으로 맛을 내다. |
| 醤油で味をつける。 | |
| ・ | 이 식품은 조미료를 사용하지 않았습니다. |
| この食品は調味料を使用しておりません。 | |
| ・ | 약간의 조미료만으로 소재의 맛을 즐기세요. |
| 少々の調味料だけで素材の味を楽しんでください。 | |
| ・ | 이 식당은 조미료를 거의 안 쓴다. |
| この食堂は調味料をほとんど使わない。 | |
| ・ | 이 식품은 조미료를 사용하지 않았습니다. |
| この食品は調味料を使用しておりません。 | |
| ・ | 약간의 조미료만으로 소재의 맛을 즐기세요. |
| 少々の調味料だけで素材の味を楽しんでください。 | |
| ・ | 이 식당은 조미료를 거의 안 쓴다. |
| この食堂は調味料をほとんど使わない。 | |
| ・ | 장례식을 치르다. |
| お葬式を行う。 | |
| ・ | 무사히 장례식을 치렀다. |
| 無事にお葬式を済ませた。 | |
| ・ | 장례식에서 중요한 역할을 맡는 역할이 상주입니다. |
| 葬儀で重要な役割を務める立場が喪主です。 | |
| ・ | 강당에서 졸업식이 거행되었다. |
| 講堂で卒業式が行われている。 | |
| ・ | 한 시골 초등학교에서 마지막 졸업식이 열렸습니다. |
| ある田舎の小学校では最後の卒業式が行われました。 | |
| ・ | 졸업식에 출석하다. |
| 卒業式に出席する。 | |
| ・ | 입학식에서 멋진 남학생을 봤다. |
| 入学式でかっこいい男子学生を見た。 | |
| ・ | 한국의 입학식은 3월에 있어요. |
| 韓国の入学式は3月にあります。 | |
| ・ | 이번 달부터 초중학교의 개학식과 입학식이 실시한다. |
| 今月から、小中学校の始業式と入学式を実施する。 | |
| ・ | 내일 비가 오면 운동회는 중지입니다. |
| あした雨が降れば、運動会は中止です。 | |
| ・ | 운동회 철을 맞이하여 전국에서 골절 사고가 다발하고 있다. |
| 運動会シーズンを控えて、全国で骨折事故が多発している。 | |
| ・ | 운동회에서 청군이 이겼다. |
| 運動会で青組が勝った。 | |
| ・ | 김 대리의 송별회 선물로 신발을 샀다. |
| 金代理の送別会のプレゼントとして靴を買った。 | |
| ・ | 이 시기는 환영회나 환송회 등으로 사람과 만날 기회가 많아진다. |
| この時期、歓迎会や送別会などで人と会う機会が多くなる。 | |
| ・ | 이번 주 금요일 신입사원 환영회가 있습니다. |
| 今週、金曜日新入社員の歓迎会があります。 | |
| ・ | 신입사원이 입사하면 부서 전원이 환영회를 연다. |
| 新入社員が入社すると部署の全員で歓迎会を開く。 | |
| ・ | 신입생 환영회는 다음 주 금요일입니다. |
| 新入生歓迎会は来週の金曜日です。 | |
| ・ | 내 생일은 10월 3일이다. |
| 私の誕生日は10月3日だ。 | |
| ・ | 오늘은 내 생일이야. |
| 今日は僕の誕生日だよ。 | |
| ・ | 생일이 언제입니까? |
| 誕生日はいつでしょうか。 | |
| ・ | 이 국은 맛이 진하다. |
| このスープは味が濃い。 | |
| ・ | 맛이 진한 라면을 좋아한다. |
| 味が濃いラーメンが好きだ。 | |
| ・ | 맛이 진한 요리는 밥과 잘 어울린다. |
| 味が濃い料理はご飯とよく合う。 | |
| ・ | 갓 구운 쿠키가 바삭바삭하다. |
| 焼きたてのクッキーがぱりぱりしている。 | |
| ・ | 이 감자칩은 매우 바삭바삭하다. |
| このポテトチップスはとてもぱりぱりしている。 | |
| ・ | 바삭바삭한 김을 주먹밥에 감았다. |
| ぱりぱりしている海苔をおにぎりに巻いた。 | |
| ・ | 갓 구운 쿠키가 바삭바삭하다. |
| 焼きたてのクッキーがぱりぱりしている。 | |
| ・ | 이 감자칩은 매우 바삭바삭하다. |
| このポテトチップスはとてもぱりぱりしている。 | |
| ・ | 바삭바삭한 김을 주먹밥에 감았다. |
| ぱりぱりしている海苔をおにぎりに巻いた。 | |
| ・ | 고기가 질겨요. |
| 肉が硬いです。 | |
| ・ | 고무줄처럼 질기다. |
| ゴムひものように固い。 | |
| ・ | 질긴 고기를 부드럽게 하는 방법을 알려 주세요. |
| 硬いお肉をやわらかくする方ほを教えてください。 | |
| ・ | 두부는 담백한 맛 때문에 다양한 요리에 응용할 수 있습니다. |
| 豆腐は淡白な風味から様々な料理に応用可能です。 | |
| ・ | 아무것도 안 넣고 담백하게 먹는 게 맛있어요. |
| 何も入れずにあっさり食べるのが美味しいですよ。 | |
| ・ | 음식이 느끼하지 않고 단백해요. |
| 味が脂っこくなく、さっぱりしています。 | |
| ・ | 이 생선은 비리다. |
| この魚は生臭い。 | |
| ・ | 비린 재료는 신선도가 나쁠 수 있습니다. |
| 生臭い食材は、鮮度が悪い可能性があります。 | |
| ・ | 신선한 생선은 비리지 않아서 안심하고 먹을 수 있습니다. |
| 新鮮な魚は生臭くないので、安心して食べられます。 | |
| ・ | 맛이 구수하다. |
| 香ばしい。 | |
| ・ | 꽁치가 타는 구수한 냄새가 난다. |
| さんまの焼ける香ばしい匂いがする。 | |
| ・ | 오븐에서 구수한 냄새가 나네. |
| オーブンから香ばしい香りがするね。 | |
| ・ | 느끼해요. |
| 脂っこいです。 | |
| ・ | 크림소스는 맛있지만 느끼해요. |
| クリームソースは美味しいけど脂っこいです。 | |
| ・ | 이 요리는 느끼해요. |
| この料理は脂っこいです。 | |
| ・ | 싱거워요. |
| 味が薄いです。 | |
| ・ | 맛이 싱겁다. |
| 味が薄い。 | |
| ・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
| スープの味が薄いみたい。 | |
| ・ | 감이 떫다. |
| 柿が渋い。 | |
| ・ | 떫은 표정을 짓다. |
| 渋い顔をする。 | |
| ・ | 감이 떫어서 못 먹겠어요. |
| 柿が渋くて食べれない。 | |
| ・ | 매워요. |
| 辛いです。 | |
| ・ | 엄청 매워요. |
| 激辛ですよ。 | |
| ・ | 한국 사람은 매운 음식을 좋아해요. |
| 韓国人は辛い食べ物が好きです。 | |
| ・ | 이 차는 진짜 쓰네요. |
| このお茶を本当に苦いですね。 | |
| ・ | 한방약은 쓰다. |
| 漢方薬は苦い。 | |
| ・ | 단맛이 나다. |
| 甘い味がする。 | |
| ・ | 단맛을 느끼면 마음이 편안해집니다. |
| 甘味を感じると、心が和みます。 | |
| ・ | 단맛을 더하기 위해 꿀을 사용했어요. |
| 甘味を加えるために、蜂蜜を使いました。 | |
| ・ | 식초는 시다. |
| お酢はすっぱい。 | |
| ・ | 시고 써요. |
| 酸っぱくて苦いです。 | |
| ・ | 너무 셔서 못 먹겠어요. |
| とても酸っぱくて食べられません。 | |
| ・ | 달아요. |
| 甘いです。 | |
| ・ | 맛이 달다. |
| 味が甘い。 | |
| ・ | 단것을 좋아해요. |
| 甘いものが好きです。 | |
| ・ | 맛없어요. |
| まずいです。 | |
| ・ | 이 빵은 맛없어요. |
| このパンは美味しくありません。 | |
| ・ | 그런 맛없는 음식 처음입니다. |
| そんなまずい食べ物ははじめてです。 | |
| ・ | 맛있어요. |
| 美味しいです。 | |
| ・ | 정말로 맛있네요. |
| 本当においしいですね。 | |
| ・ | 맛있겠어요. |
| 美味しそうですね。 | |
| ・ | 배가 불러요. |
| お腹が一杯です。 | |
| ・ | 배가 불러서 먹을 수 없습니다. |
| お腹がいっぱいで、食べられません。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 배부르다. |
| たくさん食べたのでおなかがいっぱいだ。 | |
| ・ | 배가 고프다. |
| お腹がすく。 | |
| ・ | 배고프지 않아요? |
| おなかすいてないですか? | |
| ・ | 배고파. |
| お腹がすいた。 | |
| ・ | 점심을 과식해서 소화제를 사 먹었다. |
| 昼食を食べすぎて、消化剤を買って飲んだ。 | |
| ・ | 저녁식사를 과식해서 속이 거북해졌습니다. |
| 晩ご飯を食べ過ぎて胃がもたれてしまいました。 | |
| ・ | 과식하지 말자. |
| 過食はやめよう。 | |
| ・ | 어제 과음을 해서 오늘 회사에 가지 못했어요. |
| きのう飲みすぎて、今日会社に行けませんでした。 | |
| ・ | 어제 과음을 해서 머리가 아프다. |
| 昨日飲み過ぎて頭が痛いです。 | |
| ・ | 과음은 주의합시다. |
| 飲み過ぎには注意しましょう。 | |
| ・ | 소식을 하다. |
| 少食をする。 | |
| ・ | 나는 건강을 위해 소식을 하고 있다. |
| 私は健康のために小食である。 | |
| ・ | 소식을 하고 골고루 먹어야 합니다. |
| 少食をして、もれなく食べなければなりません。 |
